"المعلومات والخبرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de información y experiencias en
        
    • información y de experiencias en
        
    • de información y experiencia en
        
    • información y experiencia sobre
        
    • tipo de información y experiencia
        
    • información y de experiencias de la
        
    • información y competencia técnica en
        
    • información y conocimientos especializados en
        
    • de información y conocimientos
        
    • información y experiencias entre
        
    • información y experiencias sobre la
        
    desarrollo de la región no se comprenden todavía plenamente y merecen más atención. Existen suficientes oportunidades para fortalecer los mecanismos de intercambio de información y experiencias en esta esfera. UN وآثار هذه العولمة على الاقتصادات النامية في المنطقة لم تفهم بعد الفهم الكامل وتستحق المزيد من الاهتمام؛ وهناك نطاق واسع لتعزيز آليات تبادل المعلومات والخبرات في هذا المجال.
    Las estructuras gubernamentales que se crearan podrían establecer relaciones con unidades similares en otros países y favorecer de esta forma el intercambio de información y experiencias en la esfera del derecho al desarrollo. UN ١٩٤ - وبإمكان هذه الهياكل الحكومية المنشأة أن تقيم روابط مع وحدات مماثلة في بلدان أخرى وإن تشجع من ثم تبادل المعلومات والخبرات في ميدان الحق في التنمية.
    iii) Examinar la posibilidad de incrementar la cooperación, comprendido el intercambio de información y de experiencias en materia de ciencia y tecnología, entre agrupaciones y organizaciones intergubernamentales de las diferentes regiones; UN `٣` أن تبحث إمكانية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات أو المنظمات الحكومية الدولية في مختلف اﻷقاليم، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Se prevé que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión habrá de abordar las nuevas iniciativas encaminadas a facilitar el intercambio de información y experiencia en esos ámbitos en el transcurso de 2004. UN ومن المتوقع أن تتخذ اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة أثناء عام 2004 مبادرات إضافية لتيسير تبادل المعلومات والخبرات في هذه المجالات.
    En la mayoría de las recomendaciones se insistía en la necesidad de que la Secretaría de las Naciones Unidas promoviera activamente el intercambio de información y experiencia sobre las cuestiones mencionadas, prestando especial atención a la cooperación Sur-Sur. UN وأكدت معظم التوصيات على ضرورة قيام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بدور فعلي في تعزيز تبادل المعلومات والخبرات في المجالات اﻵنفة الذكر، مع التأكيد بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Promover en los foros apropiados el intercambio de información y experiencias en asuntos laborales de la migración. UN ١٠ - تعزيز تبادل المعلومات والخبرات في مجال عمالة المهاجرين، وذلك في المحافل المختصة.
    iii) El fortalecimiento de las redes regionales de centros especializados para el intercambio de información y experiencias en la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías de eficiencia energética, combustibles fósiles avanzados y fuentes de energía renovables; UN `3 ' تعزيز الشبكات الإقليمية لمراكز الخبرة الرفيعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات البحوث والتطوير، واستخدام الطاقة المتجددة، وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، وكفاءة استخدام الطاقة؛
    Por esta razón resulta indispensable fortalecer y ampliar los canales de cooperación entre la organización universal y el sistema regional con el fin de lograr un mayor intercambio de información y experiencias en la instrumentación de políticas públicas y la formulación y ejecución de proyectos. UN ولذلك من الضروري تعزيز وتوسيع قنوات التعاون بين المنظمة العالمية والنظام الإقليمي بهدف زيادة تبادل المعلومات والخبرات في مجالي السياسة العامة وصياغة وتنفيذ المشاريع.
    En ese acuerdo se establece una plataforma interactiva entre los gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad para el intercambio de información y experiencias en los ámbitos de la seguridad social, la inspección de las condiciones de trabajo y la lucha contra el trabajo infantil. UN ويتضمن هذا الاتفاق إنشاء منتدى تفاعلي بين حكومات الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات الأمن الاجتماعي ومراقبة ظروف العمل ومكافحة عمل الأطفال.
    El intercambio de información y experiencias en tiempo real mediante los sistemas de conocimientos y los mecanismos entre homólogos también son componentes importantes del aprendizaje institucional y se utilizarán de manera más sistemática para complementar las enseñanzas de las evaluaciones. UN وتقاسم المعلومات والخبرات في حينها عن طريق تنظيم مناسبات المعارف وآليات الأقران تشكل أيضا عناصر هامة في التعلم على نطاق المنظمة وسيتم استخدامها بصورة أكثر انتظاما لتكملة التعلم من التقييم.
    f) Servir de centro de intercambio de información y experiencias en el ámbito de la administración pública para el desarrollo; UN )و( الاضطلاع بدور مركز تبادل المعلومات والخبرات في ميدان اﻹدارة العامة فيما يتصل بالتنمية؛
    iii) Examinar la posibilidad de robustecer la cooperación, comprendido el intercambio de información y de experiencias en materia de ciencia y tecnología, entre agrupaciones u organizaciones intergubernamentales de las diferentes regiones; UN ' ٣ ' أن تبحث إمكانية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات أو المنظمات الحكومية الدولية في مختلف المناطق اﻹقليمية، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Recomendación: La UNCTAD debería proseguir la labor analítica y el intercambio de información y de experiencias en la esfera de las aportaciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores, como se prevé en el Consenso de São Paulo, por ejemplo en el párrafo 45. UN توصية: ينبغي للأونكتاد أن يواصل التحليلات وتبادل المعلومات والخبرات في مجال الإسهامات الإيجابية للشركات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية المضيفة، على النحو المتوقع في توافق آراء ساو باولو، بما في ذلك الفقرة 45 منه.
    s) El intercambio de información y de experiencias en materia de defensa; UN (ق) تبادل المعلومات والخبرات في مسائل الدفاع؛
    Se prevé que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión aborde las nuevas iniciativas encaminadas a facilitar el intercambio de información y experiencia en esos ámbitos en el transcurso de 2004. UN ومن المتوقع أن تتخذ اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى أثناء عام 2004 مبادرات إضافية لتيسير تبادل المعلومات والخبرات في هذه المجالات.
    Se pidió a la UNCTAD que facilitase asistencia técnica para promover los esfuerzos regionales con objeto de obtener datos sobre la IED armonizados y fiables y facilitar intercambios de información y experiencia en esa esfera sector que beneficiarían a los países en desarrollo. UN وطُلب من الأونكتاد تقديم مساعدة فنية في النهوض بالجهود الإقليمية الرامية إلى إيجاد بيانات للاستثمار الأجنبي المباشر تكون منسقة وموثوقاً بها، وتيسير عمليات تبادل المعلومات والخبرات في هذا المجال مما يعود بالفائدة على البلدان النامية.
    a) Coordinar el intercambio de información y experiencia sobre la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías energéticas; UN )أ( تنسيق تبادل المعلومات والخبرات في مجال البحث والتطوير وتطبيق تكنولوجيات الطاقة؛
    2. Observa con agrado la continua cooperación y asistencia del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la tarea de afianzar aún más los actuales acuerdos y mecanismos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente en materia de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, información pública y educación, con miras a intercambiar todo tipo de información y experiencia sobre derechos humanos; UN ٢ - ترحب باستمرار تعاون مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، ومساعدته في زيادة تعزيز الترتيبات اﻹقليمية القائمة واﻵلية اﻹقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، خاصة فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، وشؤون اﻹعلام والتثقيف، بغية تبادل المعلومات والخبرات في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    - Diseñar e implementar medidas de prevención, mitigación y control de la crisis a partir del aprovechamiento del intercambio de información y de experiencias de la región. UN - وضع وتنفيذ تدابير لدرء الأزمات والتخفيف من آثارها وإدارتها بالاستفادة من تبادل المعلومات والخبرات في المنطقة.
    Las redes de gestión de los conocimientos deberían utilizarse de manera eficaz para promover el intercambio de información y competencia técnica en las Naciones Unidas. UN ينبغي أن تستخدم شبكات إدارة المعارف بشكل فعال لتعزيز تقاسم المعلومات والخبرات في الأمم المتحدة.
    j) Prestación de la asistencia necesaria y acceso a información y conocimientos especializados en el fomento de la capacidad empresarial autóctona, así como mejoramiento de la productividad y fabricación de productos manufacturados para la exportación; UN )ي( توفير ما يلزم من مساعدة وإمكانية الوصول الى المعلومات والخبرات في مجال تنمية القدرات المحلية على تنظيم المشاريع؛ فضلا عن تحسين الانتاجية والصناعة التحويلية من أجل التصدير؛
    56. A lo largo del decenio 1998-2007 de ciclos de presentación de informes, la ONUDD promovió la cooperación regional y el intercambio de información y conocimientos sobre el desarrollo alternativo y la vigilancia de los cultivos ilícitos en Asia sudoriental, y les prestó apoyo. UN 56- وطوال فترة السنوات العشر 1998-2007، قام المكتب بتشجيع ودعم التعاون الإقليمي وتبادل المعلومات والخبرات في مجال التنمية البديلة ورصد المحاصيل غير المشروعة في جنوب شرق آسيا.
    Este programa ofrece una buena oportunidad de intercambiar información y experiencias entre los países de la región de la CEAP. UN ويتيح هذا البرنامج فرصة جيدة لتبادل المعلومات والخبرات في منطقة هيئة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    La Relatora Especial cree firmemente que la cooperación estrecha y el intercambio abierto de información y experiencias sobre la protección de los derechos del niño permitirían incrementar la capacidad y los resultados de cada organización, tanto gubernamental como no gubernamental. UN وتؤمن المقررة الخاصة إيمانا قويا بأن التعاون الوثيق وتقبل تقاسم المعلومات والخبرات في مجال حماية حقوق اﻷطفال من شأنهما أن يعززا بالتبادل قدرات كل منظمة وأوجه نجاحها، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus