A ese respecto, debía prestarse atención también al fomento de la cooperación técnica, incluidos el intercambio de información y la asistencia técnica, a fin de contribuir a que aumentara la capacidad de investigación sobre los efectos de la contaminación transportada por el aire en los bosques. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إيلاء الانتباه لتعزيز التعاون التقني، بما في ذلك تبادل المعلومات والمساعدة التقنية بقصد المعاونة في بناء القدرة على إجراء البحوث المتعلقة بتأثير التلوث الجوي على الغابات؛ |
Fondo Fiduciario General para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة |
Para prevenir la delincuencia y combatir el terrorismo, el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada se necesita cooperación internacional, en particular en el ámbito del intercambio de información y la asistencia técnica. | UN | وأضاف أن منع الجريمة ومكافحة الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظَّمة تتطلب تعاوناً دولياًّ، لا سيما في مجال تبادل المعلومات والمساعدة التقنية. |
En la reunión se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional para prevenir el tráfico ilícito, en particular el mejoramiento del intercambio de información y la asistencia técnica. | UN | لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية. |
Capacitación, investigación, difusión de información y asistencia técnica | UN | التدريب والبحوث ونشر المعلومات والمساعدة التقنية |
En la reunión se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional para prevenir el tráfico ilícito, en particular el mejoramiento del intercambio de información y la asistencia técnica. | UN | لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية. |
Se destacó la necesidad de fortalecer el diálogo internacional entre las autoridades encargadas de la competencia y de fomentar el intercambio de información y la asistencia técnica en este campo. | UN | وتم التشديد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين سلطات المنافسة والتشجيع على تبادل المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال. |
Entre las Partes para fomentar la gestión ambientalmente racional, a través del intercambio de información y la asistencia técnica y la creación de capacidad sobre mejores prácticas, directrices técnicas, vigilancia, conciencia pública | UN | فيما بين الأطراف: للنهوض بالإدارة السليمة بيئياً عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية وبناء القدرات عن أفضل الممارسات، والمبادئ التوجيهية التقنية، والرصد والتوعية العامة |
Refiriéndose a las cuestiones de la información y la asistencia técnica destinada a los países en desarrollo, el Presidente de la CNUDMI pide a los Estados que estén en condiciones de hacerlo que aporten una contribución al Fondo Fiduciario para los simposios de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. | UN | ٥٠ - واسترسل قائلا إنه بخصوص تقديم المعلومات والمساعدة التقنية للبلدان النامية فإنه يناشد الدول التي هي في وضع يمكنها من المساهمة في صندوق اللجنة الاستئماني للندوات أن تفعل ذلك. |
Como en todo el mundo, las mujeres son las principales garantes de la nutrición y de la seguridad y la calidad de los alimentos, y es preciso que puedan obtener información y la asistencia técnica sobre la calidad y la salubridad de los productos para mejorar la situación nutricional de las familias. | UN | والمرأة في أوروغواي، كما هو الحال في كل أنحاء العالم، هي الضامن الرئيسي للتغذية والأمن ونوعية الغذاء، وينبغي أن تحصل المرأة على المعلومات والمساعدة التقنية لتحسين نوعية وسلامة المنتجات مما سيسمح بتحسين وضع التغذية في الأسرة المعيشية. |
Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales, e invita a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la ONUDD a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes. | UN | تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال. |
Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la ONUDD a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes. | UN | تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة. |
Se firmaron acuerdos de cooperación mundial con la Comisión Andina de Juristas (CAJ) y el Instituto Interamericano de Derechos Humanos, para el intercambio de información y la asistencia técnica en materia de derechos humanos, protección de los refugiados y otros asuntos conexos. | UN | 167- وأُبرمت اتفاقات تعاون عالمية مع لجنة الأنديز للحقوقيين، ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالتركيز على تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية في مجالات حقوق الإنسان، وحماية اللاجئين والمجالات ذات الصلة بذلك. |
Esto suponía la preparación de un plan regional para situaciones de emergencia, capacitación (para lo cual se ha establecido en 1999 un centro de capacitación) y apoyo a la intervención de emergencia en las esferas de la información y la asistencia técnica. | UN | وتضمن ذلك إعداد خطة وطنية للطوارئ، وتقديم التدريب )الذي أنشئ من أجله مركز للتدريب في عام ١٩٩٩(، وتقديم الدعم في مجال المعلومات والمساعدة التقنية للاستجابة في حالات الطوارئ. |
167. Se firmaron acuerdos de cooperación mundial con la Comisión Andina de Juristas (CAJ) y el Instituto Interamericano de Derechos Humanos (IIDH), para el intercambio de información y la asistencia técnica en materia de derechos humanos, protección de los refugiados y otros asuntos conexos. | UN | 167- وأُبرمت اتفاقات تعاون عالمية مع لجنة الأنديز للحقوقيين، ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالتركيز على تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية في مجالات حقوق الإنسان، وحماية اللاجئين والمجالات ذات الصلة بذلك. |
Algunas acciones afirmativas estratégicas para facilitar la participación de las mujeres en los mercados de recursos y servicios son, por ejemplo, asegurar que las mujeres tengan prioridad en el acceso a los recursos de los fondos de crédito y tierra que se están creando en todos los países y, garantizar la información y la asistencia técnica estatal para que puedan negociar en los mercados, entre otras (Blanco y otras, 2001). | UN | 591 - ومن التدابير الإيجابية الاستراتيجية لتيسير مشاركة المرأة في أسواق الموارد والخدمات، على سبيل المثال، التأكد من أن للمرأة الأولوية في الحصول على الموارد من صناديق الإقراض والأراضي التي يجري إنشاؤها في جميع البلدان، وكفالة حصولها على المعلومات والمساعدة التقنية الحكومية حتى تستطيع التعامل في الأسواق، وغير ذلك (Blanco وأخريات، 2001). |
Considerando la importancia del intercambio de información y asistencia técnica con respecto a la informatización de la información operacional en la justicia penal, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تبادل المعلومات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بحوسبة المعلومات اﻹرشادية في مجال العدالة الجنائية، |
A fin de obtener los beneficios de la migración regular y de reducir los costos de la migración irregular, debe fomentarse la capacidad de los países de encauzar los movimientos de personas a través del intercambio de información y de la asistencia técnica y financiera. | UN | ومن أجل تحقيق فوائد الهجرة النظامية وتخفيض تكاليف الهجرة غير النظامية، ينبغي تعزيز قدرة البلدان على تنظيم حركة الشعوب عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمالية. |
En lo relativo a la ordenación sostenible de los bosques, se invitó también a los miembros de la Asociación a que fortalecieran su cooperación en cuanto a las cuestiones intersectoriales de que se ocupaba el Foro en la esfera del cumplimiento de la ley y la gobernanza en los bosques, incluida la lucha contra el tráfico internacional ilícito de productos forestales, por conducto de actividades de intercambio de información y de asistencia técnica. | UN | 7 - وفي إطار الإدارة المستدامة للغابات، دعي أعضاء الشراكة أيضا إلى تعزيز التعاون بشأن مسائل المنتدى الشاملة المتعلقة بإنفاذ قوانين الغابات وحوكمتها، بما يشمل مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، عبر مهام تبادل المعلومات والمساعدة التقنية. |