Kazajstán está fortaleciendo también la cooperación subregional mediante, entre otras cosas, la creación de un centro de recogida de datos sobre fiscalización de drogas en el Asia central e intercambiando información y prestando asistencia mutua en materia de lucha contra las drogas ilícitas. | UN | وقال إن كازاخستان تدعم أيضا التعاون دون الإقليمي من خلال إجراءات منها إنشاء مركز لجمع بيانات مراقبة المخدرات لآسيا الوسطى وتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Los interesados en obtener más información y en presentar una solicitud pueden consultar el sitio web: www.unitar.org/ny/international-law-and-policy/law-fellowship-at-nyu-columbia-university. | UN | ولمزيد من المعلومات وتقديم الطلبات، يرجى زيارة الموقع الشبكي التالي: < www.unitar.org/ny/international-law-and-policy/law-fellowship-at-nyu-columbia-university > . |
La creación de redes, con el apoyo de las comunicaciones electrónicas, puede constituir un medio eficiente de intercambiar información y prestar apoyo. | UN | وباستطاعة الشبكات أن توفر، بدعم من الاتصالات الالكترونية، وسيلة فعالة لتبادل المعلومات وتقديم الدعم. |
En consecuencia, tienen poco valor las consultas sobre grupos, los programas conjuntos de trabajo, los intercambios de información y la presentación de informes. | UN | ولذلك، تصبح المشاورات الجمعية وبرامج العمل المشتركة وتبادل المعلومات وتقديم التقارير، محدودة القيمة. |
Prestar ayuda para que los países en desarrollo aumenten su capacidad de recopilar información y presentar informes sobre los bosques | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función pionera en la esfera del intercambio de información y proporcionar apoyo técnico para la investigación sobre la adopción de medidas. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني لأعمال البحث. |
La falta de acceso al sur y el centro de Somalia siguió obstaculizando la verificación sistemática de la información y la prestación de servicios. | UN | 42 - ما زال انعدام إمكانية الوصول إلى جنوب ووسط الصومال يعيق القيام بشكل منهجي بالتحقق من المعلومات وتقديم الخدمات. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar la información y formular recomendaciones, según proceda, relativas a temas pertinentes del programa. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في بحث المعلومات وتقديم توصياته، وفقاً لمقتضى الحال، في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
La Organización Internacional para las Migraciones cooperará con el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas suministrando información y prestando asistencia con respecto a asuntos de interés común. | UN | ٤ - تتعاون المنظمة الدولية للهجرة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لﻷمم المتحدة في توفير المعلومات وتقديم المساعدة بشأن المسائل التي تحظى باهتمامهما المشترك. |
d) Facilitar el acceso a los Archivos suministrando información y prestando asistencia en la investigación; | UN | (د) تيسير الاطلاع على محفوظات المحكمتين عن طريق توفير المعلومات وتقديم المساعدة في مجال البحث؛ |
7. Recomienda que los Estados cooperen estrechamente con el Estado en cuyo territorio puedan haberse producido abusos de las prerrogativas e inmunidades diplomáticas y consulares, en particular intercambiando información y prestando asistencia a sus autoridades judiciales a fin de llevar a los infractores ante la justicia; | UN | 7 - توصي بأن تتعاون الدول تعاونا وثيقا مع الدولة التي يمكن أن تكون قد حدثت في أرضها إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، بوسائل منها تبادل المعلومات وتقديم المساعدة إلى سلطاتها القضائية بغية تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛ |
Los interesados en obtener más información y en presentar una solicitud pueden consultar el sitio web: www.unitar.org/ny/international-law-and-policy/law-fellowship-at-nyu-columbia-university. | UN | ولمزيد من المعلومات وتقديم الطلبات، يرجى زيارة الموقع الشبكي التالي: < www.unitar.org/ny/international-law-and-policy/law-fellowship-at-nyu-columbia-university > . |
Los interesados en obtener más información y en presentar una solicitud pueden consultar el sitio web: www.unitar.org/ny/international-law-and-policy/law-fellowship-at-nyu-columbia-university. | UN | ولمزيد من المعلومات وتقديم الطلبات، يرجى زيارة الموقع الشبكي التالي: > www.unitar.org/ny/international-law-and-policy/law-fellowship-at-nyu-columbia-university < . |
Los interesados en obtener más información y en presentar una solicitud pueden consultar el sitio web: www.unitar.org/ny/international-law-and-policy/law-fellowship-at-nyu-columbia-university. | UN | ولمزيد من المعلومات وتقديم الطلبات، يرجى زيارة الموقع الشبكي التالي: > www.unitar.org/ny/international-law-and-policy/law-fellowship-at-nyu-columbia-university < . |
Desde 2000, año en que se puso en marcha un programa de salud reproductiva y planificación familiar, se han creado 30 centros de salud reproductiva y planificación familiar que se ocupan fundamentalmente de difundir información y prestar servicios de alta calidad a las mujeres en edad de procrear. | UN | ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب. |
xviii) Intercambiar información y prestar apoyo internacional para fortalecer y armonizar la legislación nacional vigente centrada en la protección de la salud pública en relación con la eliminación de la pintura con plomo; | UN | ' 18` تبادل المعلومات وتقديم الدعم الدولي لتعزيز ومواءمة التشريعات الوطنية القائمة التي تركّز على حماية الصحة العامة إزاء التخلص التدريجي من الطلاء الرصاصي؛ |
¿Cuáles serían las modalidades del intercambio de información y la asistencia y cooperación internacionales con respecto a las medidas preventivas de orden técnico? | UN | :: ما هي طرائق تبادل المعلومات وتقديم المساعدة الدولية والتعاون فيما يتعلق بالتدابير التقنية الوقائية؟ |
En el párrafo 60 del anexo de esa resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que, con carácter prioritario, reforzara la capacidad de la UNODC para reunir información y presentar, a partir de 2012, informes bienales sobre las modalidades y corrientes de la trata de personas, en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وفي الفقرة 60 من مرفق ذلك القرار، طلبت الجمعية من الأمين العام أن يعزز، على سبيل الأولوية، قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات على جمع المعلومات وتقديم تقرير مرة كل سنتين ابتداء من عام 2012 عن أنماط الاتجار بالأشخاص وتدفقاته على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Seguirá trabajando a nivel bilateral y multilateral para intercambiar información y proporcionar asistencia recíproca sobre cuestiones jurídicas. | UN | وستواصل حكومته العمل على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة بشأن المسائل القانونية. |
4. La cooperación y la coordinación creaban oportunidades de establecer y promover el intercambio de información y la prestación recíproca de asistencia. | UN | ٤ - وقيل إن التعاون والتنسيق يتيحان فرصا لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة ويشجعان على ذلك. |
El proceso preparatorio para cada conferencia y los períodos de sesiones han brindado a los investigadores y las redes científicas la oportunidad de intercambiar información y formular recomendaciones específicas sobre cuestiones relativas a la DDTS. | UN | ومكنت العملية التحضيرية لكل مؤتمر وكذلك جلساته الباحثين والشبكات العلمية من تبادل المعلومات وتقديم توصيات محددة بشأن مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
La resolución 1997/58 de la Comisión de Derechos Humanos encarga al Relator Especial seguir adoptando, en mayor medida, una perspectiva de género en sus informes, en particular en la reunión de información y en sus informes. | UN | ١٢١ - طلبت لجنة حقوق اﻹنسان من المقرر الخاص، في القرار ١٩٩٧/٥٨، الاستمرار في اﻷخذ إلى أبعد حد بمنظور يراعي خصائص الجنسين في تقاريره، وبخاصة عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات. |
g) Prosiga su criterio de tener en cuenta un enfoque de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; | UN | )ز( أن يستمر في اتباع نهج مراعاة الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛ |