Responde a las solicitudes de información y a preguntas específicas, según se requiera | UN | الرد على طلبات المعلومات وعلى الأسئلة المحددة حسب الاقتضاء |
- " El derecho a la información y a los servicios de salud genésica forma parte integrante del derecho constitucional a la salud. | UN | - " الحق في الحصول على المعلومات وعلى خدمات الصحة التناسلية المتضمنة في الحق الدستوري في الصحة. |
En ese sentido, 300 graduados recibirán formación en materia de tecnología de la información y técnicas de entrevista. | UN | ونتيجة لذلك سيتلقى 300 من خريجي الجامعات تدريبا على تكنولوجيا المعلومات وعلى مهارات إجراء المقابلات. |
Hay un especial interés en la esfera de la tecnología de la información y en la evolución de las políticas de reforma. | UN | ويركز الاهتمام الخاص على مشاريع في ميادين تكنولوجيا المعلومات وعلى تطوير سياسات اﻹصلاح. |
Muchos representantes subrayaron la importancia de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información y su influencia en el plano comunitario. | UN | وشدد كثيرون على أهمية المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات وعلى تأثيرها على مستوى المجتمعات المحلية. |
En el párrafo 359, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que aplicara un plan formal de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones que abarcase todos los tipos de desastres que pudieran afectar tanto a los procesos de los sistemas informáticos como a las funciones para el usuario final. | UN | وفي الفقرة 359، وافق المكتب على توصية المجلس بتنفيذ خطة لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى تشمل كافة أنواع الأعطال التي من شأنها أن تؤثر على عمليات نظم المعلومات وعلى مهام المستعملين النهائيين. |
Esas propuestas consisten en instaurar cursos para mejorar las competencias en materia de comunicación de los ciudadanos romaníes desempleados, mejorar su acceso a la información e impartir gratuitamente cursos de readiestramiento. | UN | وتتعلق المقترحات بعقد دورات دراسية لتحسين مهارات غير العاملين من مواطني الروما في مجال الاتصالات، وتحسين إمكانية حصولهم على المعلومات وعلى دورات دراسية تدريبية مجانية طويل الأمد. |
Consideramos que ello constituiría un gran avance para asegurar que cuantos estén interesados en el programa CMAD tienen el mismo acceso a la información y a los recursos de este programa. | UN | ونعتقد أن هذه الاستراتيجية ستساعد كثيراً في تأمين نفس السبل لكل من اهتم ببرنامج التجارة والبيئة والتنمية للحصول على المعلومات وعلى الموارد التي يتيحها البرنامج. |
El desarrollo humano depende del acceso gratuito, equitativo y libre de los pueblos de los países en desarrollo a la información y a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وتتوقف التنمية البشرية على حصول شعوب البلدان النامية، بشكل مجاني ومنصف وحر، على المعلومات وعلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Cuando se diseñan, crean y modifican los sitios web adecuadamente, todos los usuarios tienen acceso igual a la información y a las funciones, sin que ello repercuta en la capacidad de uso de los usuarios no discapacitados. | UN | وعند تصميم المواقع الشبكية وتطويرها وتحريرها بصورة فعالة، تكون لجميع المستخدمين القدرة على الوصول إلى المعلومات وعلى الاستفادة منها على حد سواء، دون التأثير على قدرة غير المعوقين على الاستعمال. |
Cuando se diseñan, crean y modifican los sitios web adecuadamente, todos los usuarios tienen acceso igual a la información y a las funciones, sin que ello repercuta en la capacidad de uso de los usuarios no discapacitados. | UN | وعند تصميم المواقع الشبكية وتطويرها وتحريرها بصورة فعالة، تكون لجميع المستخدمين القدرة على الوصول إلى المعلومات وعلى الاستفادة منها على حد سواء، دون التأثير على قدرة غير المعوقين على الاستعمال. |
Forum for Women and Development es un centro de conocimientos y recursos para cuestiones de ámbito internacional relacionadas con la mujer, dedicado principalmente a la difusión de información y a la cooperación para el desarrollo con atención prioritaria a la situación de la mujer. | UN | منتدى المرأة والتنمية هو مركز للمعرفة والموارد بالنسبة للمسائل الدولية المتعلقة بالمرأة مع التركيز على نشر المعلومات وعلى التعاون الذي يتمحور حول المرأة. |
- La capacidad para reunir, analizar y elaborar la información y para elaborar indicadores de efectos. | UN | :: القدرة على جمع وتحليل وتجهيز المعلومات وعلى وضع مؤشرات للتأثير |
Capacidad para reunir, analizar y tratar la información y para elaborar indicadores de efectos; | UN | :: القدرة على جمع وتحليل وتجهيز المعلومات وعلى وضع مؤشرات التأثر؛ |
Apoyo a las iniciativas que promueven un acceso igualitario de las mujeres a la información y fomento de su participación en los procesos de desarrollo | UN | :: دعم مبادرات تعزيز إمكانية حصول المرأة على المعلومات وعلى قدم المساواة بالرجل ومشاركتها في عمليات التنمية |
Se ha logrado mejorar el catálogo de servicios de tecnología de la información y los mecanismos de recuperación de gastos. | UN | وأنجزت عملية إدخال التحسينات على فهرس خدمات تكنولوجيا المعلومات وعلى آليات استرداد الكلفة. |
- la capacidad de reunir, analizar y procesar la información, y de elaborar indicadores de impacto | UN | - الـقـدرة علـى جمع وتحليــل وتجهيــز المعلومات وعلى وضع مؤشرات للتأثير |
Reitera la importancia de la difusión de información y del papel del Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Información. | UN | وأكد على اﻷهمية البالغة لنشر المعلومات وعلى وجوب اضطلاع إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام بدورهما في هذا المجال. |
Varios oradores destacaron la importancia de que continuara la labor de acopio de información y se evaluara la aplicación de las reglas y normas. | UN | وأكد عدة متحدثين أهمية مواصلة العمل على جمع المعلومات وعلى تقييم تنفيذ المعايير والقواعد. |
En el párrafo 359, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que aplicara un plan formal de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones que abarcara todos los tipos de desastres que pudieran afectar tanto a los procesos de los sistemas informáticos como a las funciones para el usuario final. | UN | وفي الفقرة 359، وافق المكتب على توصية المجلس بتنفيذ خطة رسمية لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى وخطة لاستمرارية تصريف الأعمال تشمل كافة أنواع الأحداث الكارثية التي من شأنها أن تؤثر على عمليات نظم المعلومات وعلى مهام المستعملين النهائيين. |
En consecuencia, insta a la Secretaría a que complete esa información e indique claramente cuál es la estructura que existe actualmente y qué puestos se propone crear o suprimir, ya que de lo contrario su delegación no podrá participar de forma constructiva en las consultas oficiosas. | UN | ونتيجة لذلك، حث اﻷمانة العامة على إعطاء المزيد من المعلومات وعلى أن تبين بوضوح الهيكل الحالي والوظائف التي تسعى إلى إنشائها أو إزالتها، ذلك أنه في غياب مثل هذه المعلومات، لن يتمكن وفده من المشاركة مشاركة بناءة في المشاورات غير الرسمية. |
Un orador, aunque elogió a la División de Servicios de Tecnología de la información y el Departamento de Información Pública por el constante mejoramiento del Sistema de Archivo de Documentos, pidió que se facilitara el acceso público gratuito a ese servicio mediante el sitio en la Web. | UN | وأثنى متكلم آخر على شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وعلى إدارة شؤون الإعلام لاستمرارهما في تطوير نظام الوثائق الرسمية، وطلب توفير هذه الخدمة للجمهور مجانا عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |