Cabe felicitarse por el hecho de que el Secretario General acabe de crear un grupo de trabajo sobre la financiación de la sociedad de la información, de conformidad con la decisión aprobada en Ginebra. | UN | ويسعدنا أن الأمين العام أنشأ فريق العمل المعني بتمويل مجتمع المعلومات وفقاً للمقرر المتخذ في جنيف. |
La delegación señaló que la censura estaba prohibida y que Montenegro garantizaba la libertad de información de conformidad con las normas internacionales. | UN | وذكر الوفد أن الرقابة محظورة وأن حكومة الجبل الأسود تكفل حرية المعلومات وفقاً للمعايير الدولية. |
¿Ha facilitado la Parte el intercambio de información de conformidad con el párrafo 1 del artículo 17? | UN | هل يَسَّر الطرف تبادل المعلومات وفقاً للفقرة 1 من المادة 17؟ |
Las fuentes de información, según las CACP son por orden decreciente, TV, radio, periódicos y amigos. | UN | ومصادر المعلومات وفقاً لهذه الدراسات هي بترتيب تنازلي، التلفزيون والمذياع والصحف والأصدقاء. |
[Opción 3: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte del anexo I [se realizará] [deberá realizarse] [comenzará] [deberá comenzar] [con carácter voluntario] tras la presentación de la información en virtud del artículo 7.] | UN | [الخيار 3: [يجري] [يبدأ] [ينبغي أن يجري] [ينبغي أن يبدأ] الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول [على أساس طوعي] عقب تقديم المعلومات وفقاً للمادة 7.] |
28. ¿Ha establecido su país un mecanismo de intercambio de información con arreglo a lo establecido en el artículo 9 del Convenio? | UN | 28 - هل أنشأ بلدكم آلية لتبادل المعلومات وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية؟ |
Expuso asimismo las medidas adoptadas por su organización para promover el intercambio de información conforme a lo previsto en el artículo 14 del Convenio, y sugirió que tal vez la reorganización de la página Web del Convenio de Rótterdam proporcionara un acceso más fácil al servicio de intercambio de información. | UN | ولدى عرضه للخطوات المتخذة داخل منظمته الإقليمية للتكامل الاقتصادي لتشجيع تبادل المعلومات وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، اقترح إعادة تنظيم العنوان الشبكي لاتفاقية روتردام وذلك لتسهيل الحصول على خدمات مرفق تبادل المعلومات. |
Con ello cabrá clasificar la información con arreglo a cualquier parámetro que se elija. | UN | وسيمكنه أن يستخدم هذا العمود لترتيب المعلومات وفقاً ﻷي معلم يختاره. |
¿Ha facilitado la Parte el intercambio de información de conformidad con el párrafo 1 del artículo 17? | UN | هل يَسَّر الطرف تبادل المعلومات وفقاً للفقرة 1 من المادة 17؟ |
Las Partes tal vez deseen tener en cuenta este factor al examinar el presente informe y al prepararse para presentar información de conformidad con las directrices revisadas. | UN | وقد تود الأطراف أن تضع هذا الأمر في الحسبان لدى النظر في هذا التقرير ولدى الإعداد لتقديم المعلومات وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة. |
Insistió en la necesidad de poner en marcha estructuras nacionales de coordinación de las actividades e intercambio de información, de conformidad con las recomendaciones del Programa de Acción sobre las armas pequeñas. | UN | وشددت على ضرورة إنشاء هياكل وطنية لتنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات وفقاً لتوصيات برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
En respuesta a esa comunicación, la Secretaría pidió a Guinea-Bissau que proporcionara más información de conformidad con la decisión XV/19. | UN | 73 - وطلبت الأمانة، في رسالة متابعة، إلى غينيا - بيساو أن تقدم مزيدا من المعلومات وفقاً للمقرر 15/19. |
Se dijo que el intercambio de información de conformidad con el artículo 56 de la Convención era muy importante, y un orador propuso que se elaboraran directrices o un protocolo para la aplicación de dicho artículo. | UN | ورُئي أنَّ تقاسم المعلومات وفقاً لأحكام المادة 56 من الاتفاقية هو أمر مهم جدًّا، بل اقترح أحد المتكلمين إعداد مبادئ توجيهية أو بروتوكول بشأن تطبيق تلك المادة. |
Entre otras cosas, en la decisión se alentaba a las Partes a que intercambiasen información de conformidad con lo dispuesto en el Convenio presentando notificaciones de medidas reglamentarias firmes sobre productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos. | UN | وقد تضمن المقرر جملة أمور من بينها تشجيع الأطراف على تبادل المعلومات وفقاً لأحكام الاتفاقية، عن طريق تقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية بشأن مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة. |
2. Alentar también a las Partes a que presenten a la Secretaría del Ozono información de conformidad con el párrafo 1 de la presente decisión, a más tardar el 1 de septiembre de 2015; | UN | 2 - يشجع أيضاً الأطراف على تقديم المعلومات وفقاً للفقرة 1 من هذا المقرر إلى أمانة الأوزون بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2015؛ |
2. Alentar también a las Partes a que presenten a la Secretaría del Ozono información de conformidad con el párrafo 1 de la presente decisión, a más tardar el 1 de septiembre de 2015; | UN | 2 - يشجع الأطراف أيضاً على تقديم المعلومات وفقاً للفقرة 1 من هذا المقرر إلى أمانة الأوزون بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2015؛ |
En la mayoría de las redacciones, los periodistas se sienten en relación de dependencia con los propietarios que desean influir en su trabajo diario y se reservan el derecho de manipular el suministro de información según sus intereses políticos. | UN | ويشعر الصحفيون في معظم صالات التحرير بأنهم معرضون لعلاقات التبعية مع مالكي الصحف الذين يريدون التأثير على العمل اليومي والاستئثار بحق التلاعب في تقديم المعلومات وفقاً لمصالحهم السياسية. |
Históricamente, las Partes han adoptado decisiones sobre esas cuestiones en sus reuniones anuales, completando la información según fuese necesario. | UN | وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية، وأن تدرج فيها المعلومات وفقاً للحاجة. |
[Opción 3: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte incluida en el anexo I [se realizará] [deberá realizarse] [comenzará] [deberá comenzar] [con carácter voluntario] tras la presentación de la información en virtud del artículo 7.] | UN | [الخيار رقم 3: [يجري] [يبدأ] [ينبغي أن يجري] [ينبغي أن يبدأ] الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول [على أساس طوعي] عقب تقديم المعلومات وفقاً للمادة 7.] |
1) El artículo 17 tiene por objeto establecer una excepción restringida a la obligación de los Estados de facilitar información en virtud de los artículos 15, 16 y 16 bis. | UN | )١( يقصد بالمادة ٧١ إيجاد استثناء ضيق من التزام الدول بتقديم المعلومات وفقاً للمواد ٥١ و٦١ و٦١ مكرراً. |
La Comisión entendía que se esperaba que el archivo, cuando recibiera información, publicara esa información con arreglo a lo establecido en el reglamento. | UN | وأعربت اللجنة عن فهمها المتمثل في أنَّ ما ينتظر من جهة الإيداع في الواقع هو أن تقوم، عند تلقيها المعلومات، بنشر تلك المعلومات وفقاً للقواعد. |
En su decisión 14/COP.9, la CP decidió que el CRIC 9 examinaría la comunicación de información conforme a los procedimientos reseñados en la decisión 11/COP.9 sobre los mecanismos institucionales o procedimientos adicionales que ayudarán a la CP a examinar regularmente la aplicación de la Convención. | UN | وقرّر، بموجب مقرره 14/م أ-9، أن تستعرض الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إجراءات تبليغ المعلومات وفقاً للأحكام المبينة في المقرر 11/م أ-9 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً. |
La Comisión también debe adoptar medidas sobre la información con arreglo a su mandato, procedimientos y mecanismos. | UN | كما يجب على اللجنة اتخاذ تدابير بناء على تلك المعلومات وفقاً لولايتها ووفقاً للإجراءات والآليات المتاحة لها. |