"المعلومات وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información y en
        
    • información y a
        
    • la información y
        
    • información y la
        
    • de información y
        
    • información y el
        
    • información y para
        
    Para ello será necesario elaborar nuevos indicadores que se puedan utilizar en la compilación de información y en los programas de capacitación y evaluación. UN وسوف يتطلب هذا استحداث مؤشرات جديدة للاستخدام في جمع المعلومات وفي برامج التدريب والتقييم.
    Las organizaciones de la sociedad civil también coadyuvarán en el suministro de la información y en la vigilancia del desempeño de la política. UN وستكون منظمات المجتمع المدني أيضا أداة هامة في توفير المعلومات وفي رصد أداء السياسات.
    i) La legislación nacional y regional debería reflejar los derechos de las personas a la información y a la participación. UN `1` يجب أن تبرز التشريعات الوطنية والإقليمية حق الشعوب في الحصول على المعلومات وفي المشاركة في الحياة العامة.
    Todo ciudadano tiene derecho a la información y a la comunicación. UN ولكل مواطن الحق في الاطِّلاع على المعلومات وفي الاتصال.
    El principal motor será la inversión extranjera directa en el turismo, la tecnología de la información y otros sectores. UN وستكون قوة الدفع الأساسية هي الاستثمار المباشر الخارجي في قطاعي السياحة وتكنولوجيا المعلومات وفي قطاعات أخرى.
    Los conflictos armados también pueden afectar negativamente al derecho a la información y la participación, lo que a su vez aumenta la probabilidad de que se trasladen y viertan ilícitamente desechos y productos tóxicos. UN كما أن النـزاعات المسلحة قد تؤثر سلباً على الحق في الحصول على المعلومات وفي المشاركة، الأمر الذي يزيد بدوره من احتمالات نقل النفايات والمنتجات السمية وإلقائها بصورة غير مشروعة.
    La Oficina de Ética también prestó servicios en varios grupos de trabajo sobre tecnología de la información y en un equipo interfuncional de comunicaciones. UN ويشارك مكتب الأخلاقيات أيضا في عديد من أفرقة العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات وفي فريق للاتصالات متعدد المهام.
    El Centro de Información ha participado activamente en el Foro de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información y en las actividades de seguimiento. UN لقد كان المركز الإعلامي لاتصالات السلكية مشاركا نشطا في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفي أنشطة المتابعة.
    Tiene 30 años de experiencia en el desarrollo y funcionamiento de sistemas informáticos y tecnología de la información, y 19 años de experiencia como asesor en administración de empresas especializado en el desarrollo de sistemas de información, estrategias y políticas de gestión de la información y en administración de empresas en general. UN لديه خبرة ٣٠ سنة في تطوير وتشغيل نظم الحاسوب وتكنولوجيا المعلومات. خبرة ١٩ سنة كخبير استشاري إداري متخصص في تطوير نظم المعلومات واستراتيجيات وسياسات إدارة المعلومات وفي المشورة اﻹدارية العامة.
    Es importante dar prioridad a la creación de un sistema de gestión de información, y, en tal sentido, quisiéramos reconocer el papel fundamental que desempeña el Centro Internacional de Ginebra para la remoción de minas con fines humanitarios. UN وثمة خطوة هامة أيضا وهي إيلاء اﻷولوية لتطوير نظام إدارة المعلومات. وفي هذا الصدد، نود أن نسلﱢم بالدور الهام الذي يقوم به مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية.
    Ese principio sirve de apoyo a un criterio del desarrollo centrado en el niño. Subraya la necesidad de escuchar al niño, destaca sus derechos a recibir información y a que se tomen sus opiniones con seriedad. UN وهذا المبدأ يدعم النهج الذي يتركز على الأطفال في عملية التنمية، ويشير إلى ضرورة الاستماع إلى الأطفال وإلى حقهم في الحصول على المعلومات وفي أخذ آرائهم مأخذ الجد.
    Se prevé que la conferencia apruebe un informe que será la aportación del Grupo de los 77 a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información y a la XI UNCTAD. UN ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر تقريراً سيمثل مساهمة مجموعة ال77 في قمة المؤتمر العالمي لمجتمع المعلومات وفي الأونكتاد الحادي عشر.
    La mayoría de las entidades de la Organización ha llevado a cabo trabajos sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones y ha contribuido al proceso preparatorio de la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información y a la propia Cumbre. UN وقد اضطلع معظم كيانات المنظمة بالعمل بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وساهمت في العملية التحضيرية للمرحلة الأولى لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وفي مؤتمر القمة نفسه.
    En una de las secciones del informe se destaca la importancia del derecho a la información y del derecho a la participación. UN ويتضمن التقرير جزءاً يسلط الضوء على أهمية الحق في الحصول على المعلومات وفي المشاركة.
    :: Reconocer la importancia de las escuelas en la difusión de la información y la presentación de los servicios de salud sexual y reproductiva a los jóvenes UN :: الإقرار بالدور الحيوي للمدرسة في نشر المعلومات وفي التعريف بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية للشباب؛
    No se han conseguido avances importantes en el mejoramiento de las funciones del mecanismo de intercambio de información y la obtención de efectos sinérgicos relacionados con el mecanismo. UN ولم يُحرز تقدم كبير في تحسين وظائف تبادل المعلومات وفي تحسين أوجه التآزر ذات الصلة بتبادل المعلومات.
    El dirigir la utilización del dividendo para el desarrollo hacia la tecnología de la información y la concatenación para el desarrollo debería contribuir en forma importante a este objetivo. UN وينبغي أن يكون من العوامل الهامة في بلوغ هذا الهدف التركيز على استغلال عائد التنمية في تكنولوجيا المعلومات وفي إقامة الشبكات من أجل التنمية.
    204. Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómico en sus regiones respectivas. UN ٢٠٤ - تقوم اللجان الاقليمية بوظائف هامة في جمع المعلومات وفي التحليل الاجتماعي الاقتصادي في مناطقها.
    El dirigir la utilización del dividendo para el desarrollo hacia la tecnología de la información y el establecimiento de redes para el desarrollo debería contribuir en forma importante a este objetivo. UN وينبغي أن يكون من العوامل الهامة في بلوغ هذا الهدف التركيز على استغلال عائد التنمية في تكنولوجيا المعلومات وفي التواصل الشبكي من أجل التنمية.
    Además, la Asamblea alentó a los Estados a que cooperaran entre sí y con las Naciones Unidas para intercambiar información y para facilitar las investigaciones y, si procediera, enjuiciar a las personas oportunas. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الجمعية الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وفي تيسير إجراء تحقيقات مع الأشخاص المعنيين وملاحقتهم قضائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus