"المعلومات ومن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información y
        
    • información e
        
    • la Información
        
    Las mujeres no tendrán mayores posibilidades de acción simplemente porque lo deseemos así, sino mediante cambios en la legislación, una mayor información y una redistribución de los recursos. UN ولن تتمتع المرأة بقوة ذاتية أكبر لمجرد أننا نريدها أن تكون كذلك وإنما عن طريق تغيير التشريعات وزيادة المعلومات ومن خلال إعادة توجيه الموارد.
    El Gobierno de Malasia desea recibir más información y asistencia en la introducción de las Normas. UN وتود الحكومة المالية الحصول على مزيد من المعلومات ومن المساعدة من أجل اﻷخذ بهذه القواعد.
    Las mujeres no tendrán mayores posibilidades de acción simplemente porque lo deseemos así, sino mediante cambios en la legislación, una mayor información y una redistribución de los recursos. UN ولن تتمتع المرأة بقوة ذاتية أكبر لمجرد أننا نريدها أن تكون كذلك وإنما عن طريق تغيير التشريعات وزيادة المعلومات ومن خلال إعادة توجيه الموارد.
    La Junta considera que el personal de programas podría sacar mucho provecho de dicha información y del ejemplo que podría ofrecer en la formulación de propuestas de proyectos. UN ويرى المجلس أن موظفي البرامج سيستفيدون من تلك المعلومات ومن الدروس المستفادة في صياغة مقترحات المشاريع.
    b) Iniciar, a nivel nacional, un diálogo coordinado entre todas las partes interesadas pertinentes, por ejemplo, a través de asociaciones entre los sectores público y privado, para elaborar ciberestrategias para la Sociedad de la información e intercambiar prácticas óptimas . UN (ب) إقامة حوار منظم بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، لتصميم استراتيجيات إلكترونية من أجل مجتمع المعلومات ومن أجل تبادل أفضل المآذار/مارسات.
    A este respecto, han sido de especial provecho la información y los correspondientes debates sobre los problemas relacionados con el ejercicio de la libre determinación. UN وفي هذا الشأن، فلقد استفدنا من المعلومات ومن المناقشات التي تلت حول المشاكل المتعلقة بممارسة حق تقرير المصير.
    Era de esperar que pudieran mejorarse la velocidad y la interactividad del sistema sin comprometer la seguridad de la información y la función de control a nivel de la sede en Irlanda. UN ومن المؤمل أن تتحسن سرعة النظام وقدرته على التفاعل دون النيل من نظام المعلومات ومن وظيفة المراقبة داخل المقر بآيرلندا.
    El Reino Unido apoya firmemente las disposiciones del texto oficioso del Presidente en relación con la cooperación internacional, incluidas las relativas al intercambio de información y a la aplicación de la ley y la asistencia judicial recíproca. UN تؤيد المملكة المتحدة بقوة ما ورد في الورقة الغفل التي أعدها الرئيس من أحكام تتعلق بالتعاون الدولي، بما في ذلك فيما يتعلق بتبادل المعلومات ومن حيث إنفاذ القانون والمساعدة القانونية المتبادلة.
    "La brecha digital" también se define como: la brecha entre individuos y comunidades que tienen acceso a las tecnologías de la información y aquellos que no. TED وتعرف الفجوة الرقمية على النحو التالي: أنها الفجوة بين الأفراد والمجتمعات ممن لديهم إمكانية الوصول لتقنية المعلومات ومن لا يستطيعون الحصول عليها.
    Observan el mundo a su alrededor, absorben esa información y la internalizan. TED فهم يراقبون العالم من حولهم، ويستخلصون تلك المعلومات ومن ثم يستوعبونها.
    Además, el equipo formado por los inversionistas y sus asociados puede valerse de información y nuevas tecnologías que favorezcan la eficiencia energética que a menudo va acompañada de menores efectos indeseables en el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن لفريق يتكون من المستثمرين والشركاء الاستفادة من المعلومات ومن التكنولوجيات الجديدة التي تعزز الاستخدام الكفء للطاقة، والتي كثيرا ما تكون ذات أثر بيئي محدود.
    A tales efectos el Centro debería fortalecer su capacidad de investigación, creando la infraestructura necesaria con personal calificado y un sistema de información, y mejorando la comunicación horizontal entre los funcionarios UN ولتحقيق تلك الغاية، ينبغي أن يعزز المركز قدرته البحثية بإقامة البنية اﻷساسية اللازمة، من حيث توفر الموظفين المؤهلين ونظام المعلومات ومن زاوية تحسين الاتصال اﻷفقي فيما بين الموظفين
    Asimismo, ha habido frecuente intercambio de información y de experiencia en el área de gestión de la Información, y se prevé una continuidad en estas áreas de actividades durante el próximo período. UN وكانت هناك أيضا تبادلات كثيرة للمعلومات والخبرات في مجال إدارة المعلومات. ومن المتوقع أيضا المضي في مجالات العمل الثلاثة هذه أثناء الفترة المقبلة.
    Por otra parte, se espera que, en alguna medida, el conjunto de indicadores contribuya a ahondar la conciencia sobre las deficiencias existentes en esas esferas y a promover el diálogo entre quienes recopilan la información y quienes la utilizan. UN ومع ذلك فمن المأمول، إلى حد ما، أن تساعد مجموعة المؤشرات في زيادة الوعي بمواطن الضعف الحالية في هذه المجالات وتشجيع الحوار بين من يجمعون المعلومات ومن يستخدمونها.
    El Consejo de Seguridad ha dispuesto que el Iraq proporcione información y que la Comisión Especial la verifique - pareciera que en su carta se trata de invertir esta relación. UN فمجلس اﻷمن يطلب من العراق أن توفر المعلومات ومن اللجنة أن تتأكد منها - يبدو أن رسالتكم تسعى إلى عكس هذه العملية.
    El acceso fácil a los informes relativos al artículo 7 mejoraría la corriente de información y, por consiguiente, la coordinación y la eficacia de la remoción mundial de minas. UN فسهولة الاطلاع على التقارير المتعلقة بالمادة 7 ستحسن تدفق المعلومات ومن ثم تنسيق عملية إزالة الألغام على الصعيد العالمي وفعاليتها.
    A más información y conocimientos, las autoridades y el ciudadano también podrán tomar decisiones más informadas y acertadas. UN ذلك أن توفير مزيد من المعلومات ومن المعارف أيضا يمكّن هو الآخر واضعي السياسة العامة والمواطنين من اتخاذ قرارات أكثر استنارة وحكمة.
    Al haberse esforzado tan poco por establecer una buena relación de trabajo con el pueblo de Rwanda, el Tribunal se ha negado información y apoyo indispensables para su labor. UN فعدم قيام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ببذل جهد كافٍ لإقامة علاقة عمل جيدة مع شعب رواندا حرمها من المعلومات ومن الدعم الحيوي لعملها.
    Estoy seguro de que en la Cumbre las propuestas destinadas a la reglamentación de la tecnología de la información y los fondos para superar la brecha digital tendrán una respuesta equivalente a nuestras expectativas, y se logrará así reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur. UN أنا على يقين أن ما سيقدم في مؤتمر القمة من مقترحات بوضع قواعد لتكنولوجيا المعلومات ومن أموال لتجاوز الفجوة الرقمية سيأتي باستجابة تتناسب مع توقعاتنا، مضيقا بذلك الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    [Quienes deseen más información e inscribirse para participar deberán comunicarse con el Sr. Ibrahim Tahri, Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas (tel.: 1 (212) 963-4381; dirección electrónica: ibrahim@ony.unu.edu).] UN [لمزيد من المعلومات ومن أجل التسجيل، يُرجى الاتصال بالسيد إبراهيم طاهري، مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف 1 (212) 963-4381)؛ البريد الإلكتروني ibrahim@ony.unu.edu).]
    [Quienes deseen más información e inscribirse para participar deberán comunicarse con el Sr. Ibrahim Tahri, Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas (tel.: 1 (212) 963-4381; dirección electrónica: ibrahim@ony.unu.edu).] UN [للمزيد من المعلومات ومن أجل التسجيل للحضور، يرجى الاتصال بالسيد إبراهيم طاهري، مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف:1 (212) 963-4381؛ البريد الإلكتروني: ibrahim@ony.unu.edu)].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus