Hijos, tal vez sea el momento de explicar el verdadero significado de la Navidad. | Open Subtitles | يا أطفال، ربما هو الوقت الذي أشرح لكم المعنى الحقيقي لعيد الميلاد. |
Dentro de unos límites razonables, una hipótesis, al igual que en otros ejercicios intelectuales, puede resultar esencial para verificar los límites de una teoría o aclarar el verdadero significado de una norma. | UN | فالافتراض، ضمن حدود معقولة، كما هو الحال في ميادين أخرى من ميادين المسعى الفكري، ربما يكون أساسيا لاختبار حدود نظرية ما أو ﻹبراز المعنى الحقيقي لقاعدة ما. |
Hemos aprendido el verdadero significado de la democracia: una asociación amistosa entre el pueblo y el Gobierno. | UN | لقد تعلمنا المعنى الحقيقي للديمقراطية ألا وهو: مشاركة ودية بين الشعب والحكومة. |
Ese es el verdadero sentido de la estima que se profesan nuestros dos países y el significado concreto de la amistad que une al pueblo argelino y al chino. | UN | وهنا يكمن المعنى الحقيقي للاحترام المتبادل بين بلدينا والمغزى المحسوس للصداقة التي تربط الشعبين الجزائري والصيني. |
El verdadero sentido de la catástrofe nuclear no puede ser este: | Open Subtitles | المعنى الحقيقي للكارثة النووية سيكون فقط كالتالي: |
Ironía es cuando el significado aparente de algo difiere del significado real. | Open Subtitles | المثير للسخرية هو المعنى الواضح لشيئ يختلف عن المعنى الحقيقي. |
Quizá pensaran en el verdadero significado de los derechos humanos. | UN | وربما انصرفت أذهانهم إلى المعنى الحقيقي لحقوق الإنسان. |
Creemos un eje del bien que nos devuelva el verdadero significado del concepto del que estamos tan orgullosos: el de las Naciones Unidas. | UN | دعونا جميعا ننشئ محوراً للخير يعيد المعنى الحقيقي للمصطلح الذي نفخر به جميعاً، الأمم المتحدة. |
Sólo cuando se impongan esos valores llegaremos a comprender el verdadero significado de la justicia, la igualdad y los derechos humanos. | UN | ولن يكون بوسعنا أن ندرك المعنى الحقيقي للعدل والمساواة وحقوق الإنسان إلا بتطبيق تلك القيم. |
El fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo en este ámbito es una condición indispensable para recuperar el verdadero significado de la información pública y garantizar su imparcialidad y objetividad. | UN | وبناء قدرة البلدان النامية في هذا المجال ضرورية لاستعادة المعنى الحقيقي للإعلام وضمان حياده وموضوعيته. |
El desafío que afrontamos es rescatar el verdadero significado de nuestra fe, para que podamos instaurar la paz y la prosperidad verdaderas en el mundo. | UN | والتحدي الذي يواجهنا هو استعادة المعنى الحقيقي لإيماننا إذا كان لنا أن نجلب السلام والازدهار الحقيقيين للعالم. |
Es pensando en ellas que encontraremos el verdadero significado y la razón de ser de nuestra tarea crucial. | UN | وإذا لم نغفل عنهم فإننا سنجد المعنى الحقيقي لمهمتنا البالغة الأهمية والهدف منها. |
Es el verdadero significado de las iniciativas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre la eficacia de la ayuda. | UN | وهذا هو المعنى الحقيقي لمبادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن فعالية المعونة. |
Empezando por la escuela, donde los niños aprenden a leer, a escribir y el verdadero sentido de tercera base. | Open Subtitles | بدءاً من المدرسة الثانوية حيث يتعلم الأولاد و يكتبون و المعنى الحقيقي للمرحلة الثالثة |
Al resumir el debate el Relator Especial subrayó en primer lugar el verdadero sentido de los términos utilizados en la definición de Viena. | UN | ٤٢٥ - وأكد المقرر الخاص، وهو يلخص المناقشات، المعنى الحقيقي للعبارات المستخدمة في التعريف الوارد في اتفاقات فيينا. |
Hemos construido pacientemente un nuevo espíritu de cooperación y, al mismo tiempo, hemos aprendido el verdadero sentido de desarrollar relaciones basadas en la confianza mutua y la solidaridad. | UN | إننا نخلق، بصبر، روحا جديدة من التعاون بينما نتعلم في الوقت نفسه المعنى الحقيقي لتطوير علاقات مبنية على الثقة المتبادلة والتضامن. |
¿Hablas del verdadero sentido de la Navidad? | Open Subtitles | هل تقصد عن المعنى الحقيقي لعيد الميلاد؟ |
Y con esto vuelvo al significado real de la pregunta de la Asamblea General. | UN | وهكذا أعود إلى المعنى الحقيقي لسؤال الجمعية العامة. |
Además, el acento que se pone en el PIB como principal medida de progreso ha distorsionado el significado real del progreso y el bienestar. | UN | كذلك، فإن التركيز على الناتج المحلي الإجمالي كمقياس رئيسي للتقدم قد شوه المعنى الحقيقي للتقدم والرفاه. |
Incluso un examen somero de la situación actual de los otros miembros permanentes nos puede conducir a preguntarnos qué significado real tiene la condición de miembro permanente en la situación contemporánea de cambios e incertidumbres en el ámbito geopolítico. | UN | وحتى التفحص العابر للحالة الراهنة للدول اﻷخرى دائمة العضوية قد يؤدي بنا إلى التساؤل عن المعنى الحقيقي للعضوية الدائمة في الحالة المعاصرة المتسمة بالتقلبات الجيوسياسية وانعدام اليقين. |
Creo que nunca pensé en lo que significa ser princesa. | Open Subtitles | اعتقد اني لم افكر بخصوص هذا وهو المعنى الحقيقي لتكوني اميرة مثل هذا |
Si descubro el significado de la Navidad, todo volverá a la normalidad. | Open Subtitles | اذا وجدت المعنى الحقيقي للكريسماس كل شئ سيعود لوضعه الطبيعي |
Por otra parte, merece la pena preguntarse qué significa realmente " rendición de cuentas " , ya que los diversos Estados Miembros lo interpretan de formas diferentes. | UN | غير أنه يجدر طرح سؤال حول المعنى الحقيقي لـ " المساءلة " ، لأنه ينظر إليها بطرق شتى من جانب مختلف الدول الأعضاء. |