:: Estudien el papel de los Estados y otros interesados en la mejora de la coordinación, coherencia y eficacia de la gobernanza que promueva la salud mundial | UN | :: النظر في دور الدولة والجهات المعنية الأخرى في تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية |
De ahí que sea imprescindible obtener y fomentar la participación activa de otros interesados en el proceso de seguimiento. | UN | وبالتالي، لا بد من ضمان وتشجيع مشاركة الجهات المعنية الأخرى في عملية المتابعة. |
Realiza periódicamente evaluaciones de proyectos y programas que cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas y para gobiernos nacionales y otros interesados en América Latina. | UN | ويجري بانتظام تقييمات للمشاريع والبرامج التي تدعمها الأمم المتحدة وكذلك للحكومات الوطنية وللجهات المعنية الأخرى في أمريكا اللاتينية. |
- Todas las partes y los demás interesados en la situación de Bosnia y Herzegovina cesaran inmediatamente las hostilidades; | UN | ـ أن تقوم جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك بوقف القتال فورا، |
El titular asegurará una estrecha coordinación con otros componentes pertinentes de la Misión, en particular con el Director de Asuntos Políticos para asegurar la coherencia en toda la labor de las Divisiones de Asuntos Políticos y Asuntos Civiles. | UN | ويكفل شاغل هذه الوظيفة التنسيق الوثيق مع العناصر المعنية الأخرى في البعثة، وخصوصا مع مدير الشؤون المدنية، من أجل كفالة الاتساق في الأعمال التي تضطلع بها الشعبة السياسية وشعبة الشؤون المدنية. |
A este respecto, el programa para Asia y el Pacífico ayudará a los países Partes y otros interesados a realizar dichas valoraciones. | UN | وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛ |
Poniendo de relieve, en este contexto, la importante función que desempeñan las organizaciones dedicadas al desarrollo y demás partes interesadas competentes al apoyar las actividades nacionales cuyo objetivo es mitigar las consecuencias de los desastres naturales, | UN | وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
El Consejo autorizó el pleno despliegue de la UNPROFOR a la mayor brevedad posible e hizo un llamamiento a todas las partes y demás interesados de Bosnia y Herzegovina para que cooperaran con la Comunidad Europea en sus esfuerzos por lograr una cesación del fuego y una solución política negociada. | UN | أذن المجلس بالوزع الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في أقرب وقت ممكن وناشد كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك التعاون في الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار وإلى حل سياسي عن طريق التفاوض. |
El Grupo de Trabajo está plenamente comprometido a trabajar con los gobiernos y otros interesados en todas las regiones para brindar orientación y apoyar las actividades de aplicación de los Principios Rectores mediante sus iniciativas y proyectos específicos. | UN | ويلتزم الفريق العامل التزاما تاما بالتعاون مع الحكومات والجهات المعنية الأخرى في جميع المناطق من أجل دعم الجهود وتقديم إرشادات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية من خلال المشاريع والمبادرات التي يطلقها. |
Las propuestas de actividades adicionales que realizarían las Partes y otros interesados en el marco del nuevo programa de trabajo se resumen en función de las seis esferas temáticas señaladas en el artículo 6 de la Convención. | UN | وترِد المقترحات المتعلقة بالأنشطة الإضافية التي ينبغي أن تنفذها الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إطار برنامج العمل الجديد ملخَّصة وفقاً للمجالات المواضيعية الستة المحددة في المادة 6 من الاتفاقية. |
:: Integrar a los gobiernos y otros interesados en todo el proceso de elaboración del componente de la evaluación mundial de los océanos relativo a la región del Gran Caribe para asegurar que los análisis proporcionen información que sea útil para quienes adoptan las decisiones. | UN | :: إشراك الحكومات والجهات المعنية الأخرى في جميع مراحل عملية صياغة عنصر منطقة البحر الكاريبي الكبرى للتقييم العالمي للمحيطات، وذلك لكفالة أن توفِّر التحليلات معلومات مفيدة لمتخذي القرارات. |
En Granada, el Gabinete aprobó los procedimientos operativos estándar para el personal médico y otros interesados en mayo de 2014. | UN | ٢٩ - وفي غرينادا، وافقت الحكومة على إجراءات التشغيل الموحدة للموظفين الطبيين والجهات المعنية الأخرى في أيار/مايو 2014. |
- Ayudar a los Estados partes y otros interesados en la adopción de un enfoque coordinado para la implementación de las recomendaciones de los organismos y los mecanismos de derechos humanos de una manera estructurada. | UN | - مساعدة الدول الأطراف والأطراف المعنية الأخرى في اتباع نهج منسق إزاء تنفيذ توصيات هيئات وآليات حقوق الإنسان بطريقة منظمة. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas fueron enviados a 45 países para prestar apoyo a los gobiernos y a otros interesados en la ejecución de iniciativas nacionales para la conmemoración del Año Internacional. | UN | 75 - وأُوفد متطوعو الأمم المتحدة إلى الميدان في 45 بلداً لدعم الحكومات والجهات المعنية الأخرى في تنفيذ مبادرات وطنية بمناسبة السنة الدولية. |
La idea de hacer participar a la sociedad civil, los círculos académicos y otros interesados en el proceso de formulación de los objetivos de desarrollo sostenible cuenta con fuerte apoyo. | UN | 99 - ثمة تأييد قوي لإشراك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والجهات المعنية الأخرى في عملية وضع أهداف التنمية المستدامة. |
- Todas las partes y los demás interesados en la situación de Bosnia y Herzegovina cesaran inmediatamente las hostilidades; | UN | ـ تقوم جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك بوقف القتال فورا، |
:: Establecer y mantener contactos a alto nivel con miembros y funcionarios de los gobiernos y forjar alianzas estratégicas con organismos bilaterales y multilaterales, organizaciones no gubernamentales y otros agentes pertinentes de la sociedad civil; | UN | :: إقامة اتصالات على مستويات رفيعة مع الأعضاء والمسؤولين الحكوميين والحفاظ عليها، ووضع شراكات استراتيجية مع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في المجتمع المدني؛ |
Por consiguiente, el programa se propone ayudar a los países Partes afectados y otros interesados a realizar esas valoraciones. | UN | ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات. |
Poniendo de relieve, en este contexto, la importante función que desempeñan las organizaciones dedicadas al desarrollo y demás partes interesadas competentes al apoyar las actividades nacionales cuyo objetivo es mitigar las consecuencias de los desastres naturales, | UN | وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
6. Hace un llamamiento a todas las partes y a los demás interesados de Bosnia-Herzegovina para que cooperen con la Comunidad Europea en sus esfuerzos por lograr una cesación del fuego y una solución política negociada. " | UN | " ٦ - يناشد كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك التعاون في الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية من أجل التوصل الى وقف إطلاق النار والى حل سياسي عن طريق التفاوض " . |
El primer objetivo del presente informe es dar razón de las medidas adoptadas por la Oficina del Alto Comisionado y otros órganos competentes de la Secretaría para aumentar la capacidad del Centro. | UN | ويكمن الهدف الأول من هذا التقرير في توفير المعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها مفوضية حقوق الإنسان والأجهزة المعنية الأخرى في الأمانة العامة من أجل بناء قدرات المركز. |
Desde el establecimiento del puesto de Subsecretario General de Fomento del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad, las solicitudes de despliegue han sido canalizadas en la práctica por esa oficina, en consulta con la Oficina de Operaciones y otros componentes pertinentes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ومنذ إنشاء منصب الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، تُمَرر طلبات الانتشار عمليا عبر ذلك المكتب، بالتشاور مع مكتب العمليات والعناصر المعنية الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام. |
A tal fin, el Departamento colaborará estrechamente con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا الغرض، ستعمل الإدارة عن كثب مع الأطراف المعنية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
El Representante Especial de China ha celebrado consultas y mantenido contactos estrechos con las partes árabe e israelí y con otros interesados de la comunidad internacional. | UN | وأجرى المبعوث الصيني الخاص مشاورات، وأقام صلات وثيقة مع الجانبين العربي والإسرائيلي ومع كافة الأطراف المعنية الأخرى في المجتمع الدولي. |
En el presente informe, la Relatora Especial recomienda un conjunto de principios rectores para ayudar a los Estados y a otros actores pertinentes a abordar la cuestión de la actual crisis provocada por la inseguridad de la tenencia a la que se ven confrontados los pobres de las zonas urbanas en un mundo cada vez más urbanizado. | UN | وهي توصي في هذا التقرير بمجموعةٍ من المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول والأطراف الفاعلة المعنية الأخرى في التصدي للأزمة الراهنة المتعلقة بانعدام أمن الحيازة، التي يواجهها فقراء الحضر في عالمٍ يتزايد توسّعه الحضري. المحتويات |
17. Acoge con beneplácito los compromisos contraídos por los Estados Miembros y las iniciativas emprendidas por otros interesados para promover un enfoque integrado de la planificación y construcción de ciudades y asentamientos urbanos sostenibles; | UN | 17 - ترحب بتعهدات الدول الأعضاء بالترويج لاتباع نهج متكامل في تخطيط وبناء مدن ومستوطنات حضرية مستدامة وبجهود الجهات المعنية الأخرى في هذا الصدد؛ |