Además de realizar esas actividades, la Secretaría informará continuamente a los interesados internos y externos de los progresos realizados. | UN | وبالإضافة إلى تلك الأنشطة، فسوف تواصل الأمانة الاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية لإبلاغها بالتقدّم المحرز. |
También son necesarios los mandatos para informar a los interesados internos y externos de las responsabilidades de cada departamento. | UN | وهذا ضروري أيضا لإبلاغ الجهات المعنية الداخلية والخارجية بالمسؤوليات الملقاة على عاتق كل إدارة. |
Los oficiales también se encargan de cumplir todas las prioridades de planificación de las misiones en curso y las posibles misiones futuras interactuando con todos los interesados internos y externos. | UN | والضباط مسؤولون أيضا عن تنفيذ جميع أولويات التخطيط للبعثات المستمرة والبعثات المرتقبة في المستقبل عن طريق التفاعل مع الأطراف المعنية الداخلية والخارجية. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación de que, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, elaborara un régimen de archivo que satisficiera las necesidades de los interesados internos y externos, e indicó que colaboraría con la Oficina de Asuntos Jurídicos para examinar el boletín del Secretario General. | UN | وقبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية بأن تضع، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، نظاما للمحفوظات يلبي احتياجات الجهات المعنية الداخلية والخارجية. |
El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones al Mecanismo, estableciendo enlaces con los interesados internos y externos y facilitando el desarrollo de las prácticas y los procedimientos necesarios. | UN | واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة. |
El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones al Mecanismo, estableciendo enlaces con los interesados internos y externos y facilitando el desarrollo de las prácticas y los procedimientos necesarios. | UN | واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة. |
ii) Mejores mecanismos de intercambio de información entre los interesados internos y externos para promover la planificación y la promoción con base empírica a nivel estratégico y operacional respecto de cuestiones humanitarias y de desarrollo | UN | ' 2` تحسُّن آليات تبادل المعلومات بين الجهات المعنية الداخلية والخارجية لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في ما يتعلق بالقضايا الإنمائية والإنسانية |
A nivel institucional, facilita la orientación destinada a las oficinas en los países sobre los tipos de resultados que el PNUD procura promover, así como el análisis y la presentación de informes a los interesados internos y externos. | UN | أما على الصعيد المؤسسي، فإنه ييسر توجيه المكاتب القطرية بشأن أنواع النتائج التي يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيزها، فضلا عن التحليل العام وتقديم التقارير إلى الجهات المعنية الداخلية والخارجية. |
Este plan sirve de guía para abordar las deficiencias sistemáticas mediante la colaboración con los interesados internos y externos del sector de la salud, y trata de fortalecer los componentes necesarios para aplicar un enfoque sostenido, equitativo y asequible de la salud y el bienestar. | UN | وتنص هذه الخطة على خريطة طريق لمعالجة أي قصور منهجي حالي من خلال نهج تعاوني يُشرك الجهات المعنية الداخلية والخارجية في القطاع الصحي، وهي تسعى إلى تعزيز المكونات الضرورية لضمان اتباع نهج يتسم بالإنصاف وقلة التكاليف في ضمان الصحة والرفاه. |
El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones del Tribunal al Mecanismo Residual, estableciendo enlaces con los interesados internos y externos y facilitando el desarrollo de las prácticas y los procedimientos necesarios. | UN | 29 - واتخذ رئيس المحكمة خطوات فعالة لكفالة تسليم سلس للمهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، وذلك بإجراء اتصالات مع الجهات المعنية الداخلية والخارجية وتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة. |
Se prevé celebrar consultas con una serie de interesados internos y externos en relación con las mejores prácticas de gestión de la actuación profesional a fin de fortalecer y reformar la política y los procesos de gestión dentro de la Organización. | UN | 55 - ومن المقرر إجراء مشاورات مع مجموعة من الجهات المعنية الداخلية والخارجية بشأن أفضل الممارسات لإدارة الأداء، وذلك بهدف تعزيز وإصلاح سياسات وعمليات إدارة الأداء داخل المنظمة. |
Es decir, a falta de razones de peso en sentido contrario, los Estados Miembros, los principales interesados internos y externos y el público deberían tener acceso a la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con las debidas salvaguardias para evitar la divulgación indebida de información delicada de carácter privado. | UN | أي أنه إذا لم تكن هناك أسباب قاهرة تقتضي خلاف ذلك، فمن الأحرى أن تتمكن الدول الأعضاء والجهات المعنية الداخلية والخارجية الرئيسية والجمهور من الاطلاع على عمل المكتب، مع توفير الضمانات المناسبة للحيلولة دون الإفصاح غير الملائم عن المعلومات الخاصة والحساسة. |
Se propone la contratación de un Oficial de Proyectos para reforzar la capacidad de gestión a nivel directivo, con el fin de ayudar al Director del Proyecto a coordinar el proyecto con los interesados internos y externos y los órganos rectores, y de prestarle apoyo en el intercambio de información y la labor de enlace pertinentes para el proyecto. | UN | ويُقترح تعيين موظف مشاريع لتعزيز القدرة الإدارية في المستويات العليا للفريق، بهدف تقديم المساعدة لمدير المشروع في مجال تنسيق المشروع مع الهيئات المعنية الداخلية والخارجية وهيئات الحوكمة، ودعمه في مجال تبادل المعلومات وأعمال الاتصال ذات الصلة بالمشروع. |
Se propone que el Comité Directivo supervise los resultados generales del proyecto y garantice que se satisfacen las necesidades de los interesados internos y externos y de la Organización en su conjunto. | UN | ٢٥ - يقترح أن تتولى اللجنة التوجيهية الإشراف على الأداء العام للمشروع وأن تكفل تلبية متطلبات الجهات المعنية الداخلية والخارجية والمنظمة ككل. |
El fortalecimiento de la transparencia se basa en la disponibilidad de información mucho más detallada y completa sobre la situación financiera, la ejecución financiera y las corrientes de efectivo de la Organización, así como el uso que hace de sus recursos, información que ahora está a disposición de todos los interesados internos y externos. | UN | ويستند تعزيز الشفافية إلى توافر المزيد من المعلومات المفصلة والشاملة عن المركز المالي للمنظمة وعن أدائها المالي وتدفقاتها النقدية وكذلك عن استخدام المنظمة لمواردها، وهي المعلومات التي أصبحت الآن متاحة لجميع الجهات المعنية الداخلية والخارجية. |