1 visita conjunta de las delegaciones de Pristina y Belgrado al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre | UN | زيارة مشتركة واحدة لوفدي بريشتينا وبلغراد إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص |
Grecia celebra los progresos realizados por conducto de la labor del Comité sobre las Personas Desaparecidas bicomunal. | UN | وأضاف إن اليونان ترحب بالتقدم المحرز من خلال أعمال اللجنة المشتركة بين الطائفتين المعنية بالأشخاص المفقودين. |
Todos ellos han recibido un entierro apropiado, lo que queda son las diapositivas de color azul en la Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas. | TED | لقد تم دفنهم بشكلٍ مناسب، لذلك لم يتبقى سوى تلك الشرائح الزرقاء لدى اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين. |
Para resolverla, debería permitirse al Comité sobre Personas Desaparecidas concluir su mandato, conforme a sus atribuciones y procedimientos convenidos y a las sugerencias formuladas por Su Excelencia en las cartas que dirigió a las dos partes en 1996. | UN | ولتسوية هذه المسألة، ينبغي أن يسمح للجنة المعنية بالأشخاص المفقودين بإكمال ولايتها، وفقاً لاختصاصاتها وإجراءاتها المتفق عليها، ولاقتراحات سعادتكم الواردة، في رسائلكم الموجهة إلى الطرفين في عام 1996. |
Además, Croacia cooperaba con otras organizaciones internacionales, entre ellas la Comisión Internacional sobre Desaparecidos en Bosnia y Herzegovina. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاونت كرواتيا مع منظمات دولية أخرى، منها اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك. |
94. Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo siguió dispuesto a prestar asistencia al Comité de Personas Desaparecidas de Chipre. | UN | واصل الفريق العامل، كما في الماضي، إبداء استعداده لمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص. |
El Comité recomendó que se suprimiera el Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre debido a la larga falta de consenso acerca de cómo llevar adelante su programa de trabajo y la imposibilidad de cumplir su mandato. | UN | 382 - وأوصت اللجنة بوقف عمل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص نظرا لافتقارها منذ وقت طويل إلى توافق الآراء فيما يتعلق بكيفية المضي قدما في برنامج عملها وعجزها عن الوفاء بولايتها. |
El Comité recomendó que se suprimiera el Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre debido a la larga falta de consenso acerca de cómo llevar adelante su programa de trabajo y la imposibilidad de cumplir su mandato. | UN | 382 - وأوصت اللجنة بوقف عمل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص نظرا لافتقارها منذ وقت طويل إلى توافق الآراء فيما يتعلق بكيفية المضي قدما في برنامج عملها وعجزها عن الوفاء بولايتها. |
La Comisión Internacional sobre las Personas Desaparecidas, de Bosnia y Herzegovina, es un ejemplo de mecanismo institucional de procedimiento para el ejercicio del derecho a saber por parte de los familiares de los desaparecidos en la ex Yugoslavia. | UN | واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، هي مثال لآلية مؤسسية وإجرائية لإعمال حق أقارب الأشخاص المفقودين في يوغوسلافيا سابقاً، في معرفة الحقيقة. |
Me complace observar que el Comité sobre las Personas Desaparecidas continúa sin menoscabo su labor humanitaria, al margen de toda politización. | UN | 49 - ويسرني أن اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين تواصل عملها الإنساني دون عوائق بطريقة غير مسيّسة. |
Preparado por el grupo de redacción del Comité Asesor sobre las personas desaparecidas* | UN | أعده فريق الصياغة التابع للجنة الاستشارية المعنية بالأشخاص المفقودين* |
Además, se celebró en Pristina una sesión del Subgrupo de Trabajo sobre investigaciones forenses y la Comisión del Gobierno de Kosovo sobre Personas Desaparecidas aprobó su informe anual de 2010 y su plan de acción de 2011. | UN | إضافة إلى ذلك، عقدت جلسة للفريق الفرعي المعني بالطب الشرعي في بريشتينا واعتمدت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين والتابعة لحكومة كوسوفو تقريرها السنوي لعام 2010 وخطة عملها لعام 2011. |
IV. Comité sobre Personas Desaparecidas | UN | رابعا - اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين |
Me complace que la labor humanitaria del Comité sobre Personas Desaparecidas siga adelante prácticamente sin obstáculos. | UN | 39 - ويسرني أن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر. |
Además, Colombia llevó a cabo una visita oficial a Bosnia y Herzegovina para intercambiar experiencias con la Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas y examinar nuevos enfoques para identificar a las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت كولومبيا بزيارة رسمية إلى البوسنة والهرسك لتبادل الخبرات مع اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين ومناقشة أساليب جديدة لتحديد هويات الضحايا. |
La UNMIK facilitó 5 reuniones del Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas y también mantuvo reuniones semanales de enlace con la Comisión de Kosovo sobre Desaparecidos, la Comisión del Gobierno de la República de Serbia sobre Desaparecidos y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | يسرت البعثة عقد 5 اجتماعات مع الفريق العامل المعني بالمفقودين وأجرت أيضاً اتصالات أسبوعية مع لجنة الحكومة الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
1 reunión con la Comisión sobre Desaparecidos del Gobierno de Serbia | UN | اجتماع واحد مع لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين |
El laboratorio en Bosnia-Herzegovina de la Comisión Internacional sobre Desaparecidos llevará a cabo las pruebas de ADN. | UN | وستُجرى تحليلات الحمض النووي في البوسنة والهرسك، في مختبر اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين. |
Con este fin, en julio de 2012, el Comité envió muestras al laboratorio de genética de la Comisión Internacional sobre Desaparecidos en Bosnia y Herzegovina para el análisis de ADN. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، تعاقدت اللجنة في تموز/يوليه 2012 مع المختبر الوراثي التابع للجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك لإجراء تحليل عينات الحمض النووي. |
Se ha creado en el Departamento de Justicia una Oficina de Personas Desaparecidas y asuntos forenses que aglutina a todos los organismos competentes en la materia | UN | أنشئ المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل بحيث يضم كافة الكيانات المعنية بالأشخاص المفقودين |
Ambas partes deberían cooperar plenamente con el Comité para los Desaparecidos, de acuerdo con su mandato y teniendo presente el acuerdo que concluyeron el 31 de julio de 1997. | UN | وينبغي للطرفين أن يتعاونا تعاوناً كاملاً مع اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص، وفقاً لاختصاصاتها ومع مراعاة الاتفاق الذي توصّلا إليه في 31 تموز/يوليه 1997. |
Es de esperar que el Comité de Desaparecidos, que recientemente ha reanudado sus actividades, permitirá lograr una solución a ese problema. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تصل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التي استأنفت عملها مؤخراً إلى حل لتلك المشكلة. |
Las peticiones del autor fueron transmitidas a la Dependencia de la Comisión de Personas Desaparecidas (CPD) de la Oficina del Fiscal General. | UN | وأحيل طلبا صاحب البلاغ إلى وحدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التابعة لإدارة النائب العام. |
37. Hacer todo lo posible para agilizar los procesos de exhumación y permitir al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre que prosiga su excelente labor (Australia); | UN | 37- اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لتعجيل عمليات إخراج الجثث من القبور على نحو يمكن اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين من مواصلة عملها المتميز (أستراليا)؛ |
En Ammán, se reunió con el Sr. Abdel-Elah Khatib, Ministro de Relaciones Exteriores de Jordania y en Kuwait, con el Sr. Jassem Mohammad Al-Khorafi, portavoz de la Asamblea Nacional, con el Sr. Kahled S. Al-Jarallah, Subsecretario del Ministerio de Relaciones Exteriores, así como con miembros de la Comisión Tripartita y del Comité Nacional sobre asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra. | UN | وفي عمان، التقى مع السيد عبد الإله خطيب، وزير خارجية الأردن. وفي الكويت، التقى مع السيد جاسم محمد الخرافي، رئيس المجلس الوطني، ومع السيد خالد س. الجار الله، وكيل وزارة الخارجية، ومع أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص المفقودين وبشؤون أسرى الحرب. |