Informe del Seminario técnico internacional sobre conocimientos tradicionales indígenas | UN | تقرير حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية |
Informe del Seminario técnico internacional sobre conocimientos tradicionales indígenas | UN | تقرير حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية |
Mandato del equipo de tareas sobre conocimientos y datos | UN | اختصاصات فرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات |
Anexo IV Mandato del equipo de tareas sobre conocimientos indígenas y locales | UN | اختصاصات فرقة العمل المعنية بالمعارف الأصلية والمحلية |
c) El PNUMA deberá vincularse con el actual comité especial sobre los conocimientos tradicionales a fin de evaluar las gestiones que realiza ese comité y complementar la información antes mencionada con sus conclusiones; | UN | (ج) ينبغي ربط برنامج الأمم المتحدة للبيئة باللجنة المخصصة الحالية المعنية بالمعارف التقليدية بغية تقييم جهود اللجنة واستكمال المعلومات السالف ذكرها بالنتائج التي توصلت إليها؛ |
El equipo de tareas sobre conocimientos y datos establecido por el Plenario es el responsable de esos dos productos previstos. | UN | وفرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات التي أنشاها الاجتماع العام هي المسؤولة عن كلٍ من هذين الناتجين. |
• En la segunda fase habrá que realizar investigaciones concretas de un grupo de redes sobre conocimientos tradicionales en relación con diversas cuestiones de la lucha contra la desertificación, como se especifica en la decisión 17/COP.2. | UN | وفي المرحلة الثانية كي يتعين إجراء بحوث محددة فيما يتعلق بمجموعة واحدة من الشبكات المعنية بالمعارف التقليدية عن مختلف المسائل المتعلقة بمكافحة التصحر على النحو المنصوص عليه في المقرر 17/م أ-2. |
Los países Partes de la región, con el apoyo de la secretaría, preparan actualmente la RPT 5 sobre conocimientos tradicionales y la RPT 6 sobre energía renovable. | UN | وتقوم البلدان الأطراف في المنطقة حالياً، بدعم من الأمانة، بوضع شبكة البرامج المواضيعية الخامسة المعنية بالمعارف التقليدية وشبكة البرامج المواضيعية السادسة المعنية بالطاقة المتجددة. |
El PNUD está estudiando actualmente la posibilidad de trasladar algunas divisiones sobre conocimientos y aprendizaje, así como las dependencias regionales de apoyo a los recursos humanos a centros regionales como los de Johannesburgo y Bangkok. | UN | وينظر البرنامج الإنمائي الآن في نقل بعض شعبه المعنية بالمعارف والتعلم، وكذلك وحدات دعم الموارد البشرية الإقليمية، إلى مراكز إقليمية من قبيل جوهانسبرغ وبانكوك. |
El grupo de expertos, en colaboración con el equipo de tareas sobre conocimientos y datos, también prestará apoyo al Grupo y a la Mesa durante 2014 en el establecimiento de una lista y red de expertos y poseedores de conocimientos. | UN | كما سيدعم فريق الخبراء، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات، فريق الخبراء والمكتب أثناء سنة 2014 في إنشاء قائمة وشبكة بأسماء الخبراء وأصحاب المعارف. |
El grupo estará integrado por 50 expertos y se constituirá con miembros de la Mesa, del Grupo, del equipo de tareas sobre creación de capacidad, del equipo de tareas sobre conocimientos y datos y otros expertos designados. | UN | وسيتألف الفريق من 50 خبيراً، وسيشكل من أعضاء المكتب، وفريق الخبراء المتعدد التخصصات، وفرقة العمل المعنية ببناء القدرات، وفرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات، وخبراء مرشحين إضافيين. |
El equipo de tareas sobre conocimientos y datos tiene por finalidad establecer prioridades respecto de las lagunas de conocimientos y debatirlas con la comunidad científica y otros poseedores de conocimientos; | UN | وتكرس فرقة المهام المعنية بالمعارف والبيانات لتحديد أولويات الثغرات في المعرفة ومناقشة هذه الأولويات مع الأوساط العلمية وأصحاب المعرفة الآخرين؛ |
El Seminario técnico internacional sobre conocimientos tradicionales indígenas se celebró del 21 al 23 de septiembre de 2005 en Panamá, de acuerdo con una recomendación formulada por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su cuarto período de sesiones. | UN | عقدت حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في بنما سيتي في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005، عملا بتوصية من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
El Seminario técnico internacional sobre conocimientos tradicionales indígenas se celebró del 21 al 23 de septiembre de 2005 en la Ciudad de Panamá. | UN | 14 - وعقدت حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005 في مدينة بنما. |
Asimismo, la secretaría del Foro participó en la coordinación del seminario técnico internacional sobre conocimientos tradicionales indígenas mencionado en el párrafo 14 supra. | UN | 49 - وشاركت أمانة المنتدى أيضا في تنسيق حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية، الواردة في الفقرة 14 أعلاه. |
La futura labor del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en este ámbito debe inspirarse en las actuales negociaciones mantenidas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con un protocolo sobre el acceso y la participación en los beneficios, así como en los trabajos del grupo de tareas sobre conocimientos forestales tradicionales de la Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal; | UN | وينبغي الاسترشاد في الأعمال المقبلة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في هذا المجال بالمفاوضات الجارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن بروتوكول الحصول على المنافع وتقاسمها، وبأعمال فرقة العمل المعنية بالمعارف الحرجية التقليدية التابعة للاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية؛ |
Resultados del equipo de tareas sobre conocimientos y datos, con inclusión del proyecto de plan de gestión de la información y los datos (productos previstos 1 d) y 4 b)) | UN | نتائج فرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات، بما في ذلك مشروع خطة إدارة البيانات والمعلومات (الناتجان 1 (د) و(ب)) |
Se espera que el equipo de tareas sobre conocimientos y datos proporcione asesoramiento durante los procesos de determinación del alcance y la realización de las evaluaciones de la Plataforma. | UN | 8 - ومن المزمع أن تقوم فرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات بتقديم المشورة خلال عملية تحديد نطاق تقييمات المنبر وتنفيذها. |
El Foro Permanente acoge complacido y hace suyas las recomendaciones del seminario mencionado sobre conocimientos tradicionales indígenas, insistiendo en los párrafos 61 a 74 del informe del seminario (véase E/C.19/2006/2). | UN | 34 - ويرحب المنتدى الدائم بتوصيات حلقة العمل المذكورة أعلاه المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ويؤيدها من خلال تأكيده على الفقرات من 61 إلى 74 من تقرير حلقة العمل (انظر E/C.19/2006/2). |
El Foro acoge complacido y hace suyas las recomendaciones del seminario mencionado sobre conocimientos tradicionales indígenas, insistiendo en los párrafos 61a 74 del informe del seminario (E/C.19/2006/2). | UN | 9 - ويرحب المنتدى بتوصيات حلقة العمل المذكورة أعلاه المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية وتؤيدها من خلال تأكيد الفقرات من 61 إلى 74 من تقرير حلقة العمل (E/C.19/2006/2). |
El Convenio ha puesto de manifiesto la importancia de apoyar las propuestas de acción del Grupo/Foro Intergubernamental sobre los Bosques, en particular las relativas a la valoración de los bienes y servicios forestales, y ha subrayado la necesidad de armonizar la labor del Convenio con las propuestas de acción sobre los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques. | UN | وقد أشارت الاتفاقية إلى أهمية دعم مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/منتدى الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بالغابات، ولا سيما تلك المتعلقة بتقييم سلع وخدمات الغابات، وأكدت على الحاجة إلى مواءمة عمل الاتفاقية مع مقترحات العمل المعنية بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |