"المعنية بتنفيذ القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la aplicación del derecho
        
    • sobre la Aplicación del Derecho
        
    Comisión nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario UN اللجنة الليتوانية الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي
    En 2001, este Ministerio estableció la Comisión nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario, cuya principal atribución es prestar asistencia al Ministerio en el ejercicio de dichas competencias. UN ففي عام 2001، أنشأت وزارة الدفاع الوطني اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بمهمة رئيسية هي تقديم المساعدة في قيام الوزارة بمهامها.
    Eslovenia estuvo representada en la tercera reunión universal de comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario, que tuvo lugar en 2010 en Ginebra, y en las celebraciones del 40º aniversario del Instituto Internacional de Derecho Humanitario, que se desarrollaron en 2010 en San Remo. UN وشارك ممثلون لسلوفينيا في الاجتماع العالمي الثالث للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، المعقود في عام 2010 في جنيف، وفي الاحتفالات التي أُقيمت في سان ريمو في عام 2010 بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء المعهد الدولي للقانون الإنساني.
    La Comisión sobre la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario se estableció en 2001 como órgano asesor del Ministerio de Defensa Nacional. UN وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 بوصفها هيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني.
    Kirguistán señaló que había definido las modalidades de trabajo de la Comisión interdepartamental sobre la Aplicación del Derecho internacional humanitario en 2010. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أنها حددت طرائق عمل اللجنة الوزارية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2010.
    En las actividades de la Comisión Nacional para la aplicación del derecho Internacional Humanitario se han incluido preparativos para ratificar la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وقد أُدرجت التحضيرات للتصديق على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح في أنشطة اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    En 2010 se celebró la tercera reunión universal de los comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario, organizada por el Servicio de Asesoramiento del CICR en derecho internacional humanitario. UN وعقدت الدائرة الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية المعنية بالقانون الإنساني الدولي الاجتماع العالمي الثالث للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2010.
    En 2012, en una conferencia de los ministros de justicia de la Comunidad de Estados Independientes, Belarús propuso que se convocara a una asociación internacional de comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وفي عام 2012، وفي سياق مؤتمر لوزراء العدل في رابطة الدول المستقلة، اقترحت بيلاروس عقد اجتماع لرابطة دولية للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Guatemala recibió asistencia técnica del ACNUDH en Guatemala en el contexto de la Coalición Guatemalteca por la Corte Penal Internacional y de la Comisión Guatemalteca para la aplicación del derecho Internacional Humanitario. UN وتلقت غواتيمالا المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان في غواتيمالا في سياق التحالف الغواتيمالي للمحكمة الجنائية الدولية واللجنة الغواتيمالية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    La Comisión para la aplicación del derecho Internacional Humanitario, dependiente del Consejo de Ministros, coordina el análisis y el seguimiento de las novedades en esa materia. UN وتقوم اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، تحت إشراف مجلس الوزراء، بتنسيق تحليل ورصد التطورات الجديدة في هذا الميدان.
    9. Acoge con satisfacción el número cada vez mayor de comisiones o comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario y para promover la incorporación de estos tratados en la legislación nacional y difundir las normas de derecho internacional humanitario; UN 9 - ترحب بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    9. Acoge también con satisfacción el número cada vez mayor de comisiones o comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario y para promover la incorporación de tratados de derecho internacional humanitario en la legislación nacional y difundir las normas de derecho internacional humanitario; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    9. Acoge también con satisfacción el número cada vez mayor de comisiones o comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario y para promover la incorporación de tratados de derecho internacional humanitario en la legislación nacional y difundir las normas de derecho internacional humanitario; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    La función principal de la Comisión Nacional para la aplicación del derecho Internacional Humanitario es asesorar y respaldar al Gobierno en todas las cuestiones relativas a la firma y ratificación o adhesión de los tratados de derecho internacional humanitario, su incorporación en la legislación nacional y la difusión de sus disposiciones. UN الوظيفة الأساسية للجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي هي تقديم المشورة للحكومة ومساعدتها في كل ما يتصل بتوقيع معاهدات القانون الإنساني الدولي والتصديق عليها أو الانضمام إليها، وإدراجها في القانون المحلي ونشر أحكامها.
    Durante el período 2000-2002, con la activa participación de la Comisión para la aplicación del derecho Internacional Humanitario del Consejo de Ministros, se ha puesto en marcha a nivel nacional medidas prácticas encaminadas a garantizar que Belarús cumpla plenamente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario. UN وخلال الفترة 2000/2002 تم اتخاذ تدابير عملية نُفذت على الصعيد الوطني بمشاركة فعَّالة من جانب اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي التابعة لمجلس الوزراء بما يكفل وفاء بيلاروس الكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    9. Acoge también con satisfacción el número cada vez mayor de comisiones o comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario y para promover la incorporación de tratados de derecho internacional humanitario en la legislación nacional y difundir las normas de derecho internacional humanitario; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    La Comisión sobre la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario se estableció en 2001 como órgano asesor del Ministerio de Defensa Nacional. UN وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 كهيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني.
    A iniciativa de la Comisión sobre la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario se creó en 2004 una plaza de especialista superior para la protección del patrimonio cultural en las Fuerzas Armadas de Lituania. UN وفي ما يتعلق بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، أنشئ منصب كبير الأخصائيين لحماية التراث الثقافي في عام 2004 في القوات المسلحة في ليتوانيا.
    La Comisión sobre la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario recaba información sobre educación y asesora sobre la integración de materias de derecho internacional humanitario en los programas de formación destinados a todos los niveles del personal militar, el personal policial y los centros de enseñanza secundaria, entre otros. UN وتضطلع اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بجمع معلومات في ما يخص التعليم وتقديم المشورة بشأن إدراج مواضيع القانون الإنساني الدولي في البرامج التعليمية للعسكريين من جميع الرتب، وفي المناهج الدراسية لأفراد الشرطة، والمدارس الثانوية وما إلى ذلك.
    Entre las actividades de la Comisión del Consejo de Ministros sobre la Aplicación del Derecho internacional humanitario (en adelante la Comisión) se encuentran la organización y la dirección de seminarios sobre cuestiones relativas al derecho internacional humanitario. UN 4 - وتشمل أنشطة اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي التابعة لمجلس الوزراء (اللجنة) تنظيم وإجراء الحلقات الدراسية حول القضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    El Centro, junto con la Comisión del Gobierno sobre la Aplicación del Derecho internacional humanitario, está haciendo una contribución significativa a la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, firmada el 18 de septiembre de 1997. UN ويسهم هذا المركز، بالاشتراك مع اللجنة الحكومية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، إسهاماً واضحاً في تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الموقَّعة في 18 أيلول/سبتمبر 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus