También apoyaron la decisión de la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negociara dicha prohibición. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
Acogiendo con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición, | UN | وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر، |
Propongo que el Embajador Miguel Marín Bosch de México asuma la Presidencia del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | اقترح أن يتولى السيد ميغيل مارين بوش سفير المكسيك رئاسة اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية. |
Quisiera, sin embargo, decir dos palabras sobre la Presidencia del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ومع هذا فإنني أود أن أقول شيئا حول رئاسة اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية. |
3. Acoge también con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
La Conferencia de Desarme tomó la decisión de otorgar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares un mandato de negociar un tratado de prohibición completa. | UN | وكان مؤتمر نزع السلاح قد اتخذ مقررا باعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ابرام معاهدة تتعلق بالحظر الشامل للتجارب النووية. |
La decisión adoptada por la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité Ad Hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negocie un tratado de prohibición completa de los ensayos hace necesaria la participación de aquellos Estados que puedan contribuir a las negociaciones de forma constructiva. | UN | وقال إن القرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يستلزم ضم دول قادرة على تقديم مساهمات بناءة. |
El Gobierno de la República Checa apoya los esfuerzos encaminados a concertar un tratado de prohibición de las armas nucleares y opina que en 1994 el Comité de la Conferencia sobre la prohibición de los ensayos nucleares podrá lograr progresos apreciables. | UN | واختتم كلمته بقوله إن حكومته تؤيد الجهود الرامية الى إبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية، وتشعر أن اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية التابعة للمؤتمر ستتمكن من إحراز تقدم كبير في عام ١٩٩٤. |
El Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares tiene ahora un texto de trabajo, que marca el comienzo de serios esfuerzos por lograr una prohibición completa de los ensayos. | UN | إن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية لديها اﻵن مسودة، تعتبر إيذانا ببداية الجهود المخلصة لتحقيق الحظر الشامل للتجارب. |
3. Acoge también con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
La eficacia con que ha dirigido nuestra labor ya ha dado sus frutos; lo prueba el hecho de que Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares ya haya iniciado sus trabajos y ya se hayan constituido grupos de trabajo. | UN | إن الفعالية التي تديرون بها أعمال هذا المؤتمر قد أثمرت، ودليلي على ذلك ما قامت به اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية من أعمال، وما تم تشكيله فعلا من أفرقة عاملة. |
Tengo la firme esperanza de que este consenso podrá traducirse en el restablecimiento del Comité sobre la prohibición de los ensayos nucleares en el plazo más breve, al tiempo que continuamos nuestras consultas sobre los demás puntos pendientes. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل أن يفضي توافق اﻵراء هذا إلى إعادة إنشاء اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية في أقرب وقت ممكن، بينما تستمر مشاوراتنا بشأن البنود اﻷخرى التي لم يُبتّ فيها بعد. |
Aun así, consiguió restablecer el Comité especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares y nombrar un coordinador especial sobre otras cuestiones sustantivas. | UN | ومع ذلك، استطاع المؤتمر لحسن الحظ إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية وتعيين منسق خاص معني بالمسائل الجوهرية الأخرى. |
3. En la reunión especial también se acogió con satisfacción la decisión de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares un mandato para negociar una prohibición completa de los ensayos. | UN | ٣ - رحب الاجتماع الاستثنائي كذلك بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب. |
Tomando nota de la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición 6/, | UN | وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر)٦(، |
Pasando a la posición de mi delegación con respecto a un tratado de prohibición completa, quisiera en primer lugar señalar que nos sumamos a las expresiones de agracedimiento dirigidas al distinguido representante del Japón, el Embajador Yoshitomo Tanaka, por los esfuerzos que realizó el año pasado como Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | أما بالنسبة لموقف وفدي في هذا الموضوع فإنني أود أولا أن أقول إننا نشارك في التهاني الموجهة إلى ممثل اليابان المحترم السفير يوهيتومو تاناكا على الجهود التي بذلها في العام الماضي بوصفه رئيساً للجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية. |
La exposición hecha por el representante del OIEA ayer ante el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares fue sumamente útil y le damos las gracias por ella y por las respuestas que dio a muchas preguntas que le hicieron diversas delegaciones. | UN | إن البيان الذي ألقاه أمس ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمام اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية كان بالغ اﻷهمية. ونحن نشكره على بيانه وكذلك على الردود التي أجاب بها عن مختلف اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
Nos preocupa profundamente que se haya solicitado la reanudación del período de sesiones para examinar un texto que encubre el hecho ineluctable de que se trata de un texto sobre el que el órgano negociador no pudo llegar a un consenso; el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares ni siquiera lo remitió al plenario de la Conferencia de Desarme. | UN | ونشعر بالقلق العميق ﻷن الدورة المستأنفة يُطلب إليها النظر فـــــي نص يخفي الحقيقة التي لا مهرب منها ألا وهــي أنـــه نص لم تتمكن الهيئة التفاوضية من التوصل بشأنه إلى توافق في اﻵراء؛ بل إن هذا النص لم تحله اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية إلى الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
En 1990, el Embajador Sujka -anteriormente Presidente del Comité ad hoc sobre las armas químicas- consiguió que se restableciera el Comité especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وفي عام 1990، تمكّن السفير سوجكا - الرئيس السابق للجنة المخصصة للأسلحة الكيميائية - من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية. |
12. Sir Michael WESTON (Reino Unido) dice que acoge con agrado la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme de dar a su Comité Ad Hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ١٢ - السير مايكل ويستون )المملكة المتحدة(: قال إنه يرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |