"المعنية بحقوق الإنسان من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos Humanos por
        
    • de derechos humanos de
        
    • de Derechos Humanos del
        
    • de Derechos Humanos en nombre del
        
    • de Derechos Humanos con
        
    • de Derechos Humanos se
        
    Habiendo concluido su examen de la comunicación Nº 701/1996, remitida al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Cesario Gómez Vázquez acogiéndose al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 701/1996 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد سيزاريو غوميز فاسكيز بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido su examen de la comunicación Nº 701/1996, remitida al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Cesario Gómez Vázquez acogiéndose al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 701/1996 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد سيزاريو غوميز فاسكيز بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 964/2001, presentada al Comité de Derechos Humanos por la Sra. Barno Saidova con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد أنهت نظرها في البلاغ رقم 964/2001، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قبل السيدة بارنو سايدوفا بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    El Gobierno del Iraq desea continuar su cooperación y mantener un diálogo constructivo con el Relator Especial. Desea asimismo comprometerse con los otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las partes del mundo. UN وأكد رغبة حكومة العراق في مواصلة التعاون والحوار البناء مع المقرر الخاص، والتفاعل مع آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية في كل أنحاء العالم.
    La Oficina desempeña una función fundamental dando a los componentes de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz la función esencial de superar su tarea tradicional de seguimiento y de proporcionar cooperación técnica y capacitación. UN ولعبت المفوضية دورا رئيسيا في تمكين عناصر بعثات حفظ السلام المعنية بحقوق الإنسان من تجاوز دورها التقليدي في مجال الرصد بحيث تقدم التعاون التقني والتدريب.
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán ha estado trabajando para establecer una oficina y asumir sus responsabilidades sustantivas. UN 20 - وتعمل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان من أجل إقامة مكتبها والاضطلاع بمسؤولياتها الموضوعية.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1149/2002, presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Vladimir Donskov con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1149/2002، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد فلاديمير دونسكوف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1484/2006, presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Josef Lněnička con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1484/2006، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد جوزيف لنينكا، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1488/2006, presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Miroslav Süsser con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1488/2006، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من جانب السيد ميروسلاف سوسير بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1497/2006, presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Richard Preiss con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1497/2006، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد ريتشارد برييس، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    El Gobierno de Hungría está empeñado en seguir aumentando la cooperación entre los ministerios y las fiscalías por un lado, y las organizaciones no gubernamentales de Derechos Humanos por el otro, especialmente en casos relacionados con los romaníes y el abuso policial. UN وتلتزم الحكومة الهنغارية بالمزيد من تحسين التعاون بين الوزارات ومكاتب المدّعين العامين، من جهة، وبين المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان من جهة أخرى، وبخاصة في ما يتعلق بالحالات المتصلة بشعب الروما وسوء معاملة الشرطة لهم.
    Eslovenia se refirió a la preocupación del Comité de Derechos Humanos por el hacinamiento en las cárceles, el gran número de personas que se encontraban en prisión preventiva y el limitado acceso que tenían las familias a las personas privadas de libertad. UN وأشارت سلوفينيا إلى قلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من اكتظاظ السجون، وازدياد عدد الأشخاص الموجودين رهن الحبس الاحتياطي ومحدودية وصول الأسر إلى الأشخاص المحتجزين.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1615/2007, presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Bohuslav Zavrel, en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1615/2007، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد بوسلاف زافريل بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1742/2007, presentada al Comité de Derechos Humanos por la Sra. Nancy Gschwind en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1742/2007، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيدة نانسي غشويند، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 574/1993, presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Apirana Mahuika y otros con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 547/1993 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قبل أبيرانا ماهوئيكا وآخرين بموجب البرتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 727/1996 presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Dobroslav Paraga, con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 727/1996 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد دوبروسلاف باراغا، بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 574/1993, presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Apirana Mahuika y otros con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 547/1993 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قبل أبيرانا ماهوئيكا وآخرين بموجب البرتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Reconocieron las medidas adoptadas por Panamá para eliminar el trabajo infantil, pero expresaron su preocupación por la observación del Comité de derechos humanos de que persistía el trabajo infantil. UN وأقرت بما اتخذ من خطوات للقضاء على عمل الأطفال، ولكنها قالت إنها تشاطر قلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من استمرار هذه الظاهرة.
    Durante el período a que se refiere el informe, la Misión también prestó apoyo constante a las organizaciones nacionales de derechos humanos de la sociedad civil para desarrollar la capacidad de supervisión y promoción. UN وتواصل أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم الذي تقدمه البعثة إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية المعنية بحقوق الإنسان من أجل تزويدها بقدرات في مجال الرصد والدعوة.
    Cabe señalar también que el poder judicial iraní creó su Comité de Derechos Humanos para fomentar la relación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن السلطة القضائية الإيرانية قد أنشأت لجنتها المعنية بحقوق الإنسان من أجل زيادة التفاعل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    29. La Oficina prestó apoyo a la Comisión de Derechos Humanos del Senado para organizar un seminario de un día, en noviembre de 1999, sobre la función y las responsabilidades de las instituciones de derechos humanos en Camboya. UN 29- قدم المكتب الدعم للجنة مجلس الشيوخ المعنية بحقوق الإنسان من أجل تنظيم حلقة دراسية، عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ودامت يوماً واحداً، عن دور ومسؤوليات مؤسسات حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Habiendo concluido su examen de la comunicación No. 333/1988, presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. Lenford Hamilton con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٣٣٣/١٩٨٨ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد لينفورد هاملتون بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    El Comité de los Derechos del Niño cuenta con 7 mujeres entre sus 10 miembros y el Comité de Derechos Humanos, con 4 mujeres entre sus 18 miembros; ambos Comités están presididos por mujeres. UN وتتكون لجنة حقوق الطفل من 10 أعضاء من بينهم 7 نساء، وتتكون اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من 18 عضواً من بينهم 4 نساء؛ وتتولى إمرأة الرئاسة في كل من هاتين اللجنتين.
    A raíz de ello, la competencia del Comité de Derechos Humanos se amplía en tres sentidos. UN ويترتب على ذلك توسيع اختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من ثلاثة جوانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus