"المعنية بحقوق الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Derechos del Niño
        
    • sobre los Derechos del Niño
        
    • de Derechos del Niño
        
    • para los Derechos del Niño
        
    • sobre los derechos de los niños
        
    • que defienden los derechos de los niños
        
    • ocupan de los derechos de los niños
        
    • de los Derechos del Niños
        
    • relativas a los derechos del niño
        
    • relacionados con los derechos del niño
        
    El presente documento contiene comentarios presentados por los Gobiernos de Marruecos y Suecia y por el Comité de los Derechos del Niño y la Organización Internacional del Trabajo. UN تشتمل هذه الوثيقة على تعليقات مقدمة من حكومتي المغرب والسويد ومن اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومنظمة العمل الدولية.
    El Comité de los Derechos del Niño desempeña un papel crucial en la vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones. UN وتؤدي اللجنة المعنية بحقوق الطفل دوراً حاسماً في مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات.
    También es beneficiosa la participación del ACNUR en la labor del Comité de los Derechos del Niño. UN وقالت إن اشتراك مفوضية شؤون اللاجئين في أعمال اللجنة المعنية بحقوق الطفل هو أمر مفيد.
    - Asesor del Ministro de Justicia y del Comité Parlamentario sobre los Derechos del Niño UN مستشار لدى وزير العدل ولدى اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني
    CRC/C/19/Rev.6 Recopilación de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño UN تجميع استنتاجات وتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل
    Apoyaría la inclusión de un artículo que otorgase al Comité de los Derechos del Niño el mandato de supervisar el cumplimiento del protocolo facultativo. UN وتحبذ السويد إدراج مادة تمنح فيها اللجنة المعنية بحقوق الطفل ولاية للاشراف على التقيد بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité Nacional de los Derechos del Niño ha de desempeñar un papel más activo en la supervisión y evaluación de la situación de los niños a todos los niveles. UN وينبغي أن يكون للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل دور أكبر في رصد حالة اﻷطفال وتقييمها على كل المستويات.
    Dos oradores pidieron que se apoyara la idea de aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité de los Derechos del Niño. UN ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١.
    Dos oradores pidieron que se apoyara la idea de aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité de los Derechos del Niño. UN ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١.
    Esto debería incluir una incorporación más sistemática de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño a los Estados Partes. UN وهذا ينبغي أن يشمل إدماج توصيات لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل إلى الدول اﻷطراف على نحو أكثر منهجية.
    La Presidenta del Comité de los Derechos del Niño y uno de sus miembros fundadores expondrían los logros de la Convención y las tareas pendientes. UN وسيناقش رئيس اللجنة المعنية بحقوق الطفل وأحد الأعضاء المؤسسين إنجازات وتحديات الاتفاقية.
    La cooperación entre el UNICEF y el Comité de los Derechos del Niño ha sido objeto de encomio. UN وقد خُص باﻹشادة التعاون بين اليونيسيف واللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    En su opinión, no era conveniente separar este protocolo, puesto que incumbiría al Comité de los Derechos del Niño el examen y el seguimiento de sus disposiciones. UN وقالت إنها لا ترى أن من المناسب عزل هذا البروتوكول الذي ستحتاج أحكامه إلى النظر فيها ومتابعتها من قبل اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Los Estados partes han presentado al Comité de los Derechos del Niño, en total, 176 informes iniciales y periódicos sobre la aplicación de la Convención. UN وقد قدمت الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل ما مجموعه 176 تقريرا أوليا وتقريرا دوريا عن تنفيذ الاتفاقية.
    Además, Bélgica se pronuncia en favor de enmendar la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de fortalecer el Comité de los Derechos del Niño. UN علاوة على ذلك، فإن بلجيكا تحبذ تعديل اتفاقية حقوق الطفل لأجل تعزيز اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    La representante es miembro del grupo de organizaciones no gubernamentales para la convención sobre los Derechos del Niño y la explotación sexual. UN كما أن الممثلة عضو في فريق المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل والاستغلال الجنسي.
    En ese contexto, quisiera subrayar la importancia de reconocer los derechos del niño, y de cumplir las disposiciones que se establecen en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي هذا السياق، أود التشديد على أهمية الاعتراف بحقوق الطفل وتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل.
    Presidentes de varios comités judiciales sobre los Derechos del Niño en los países árabes. UN رئيس عدد من اللجان القضائية المعنية بحقوق الطفل في البلدان العربية.
    Es asimismo Secretaria Permanente de la Comisión Nacional de Derechos del Niño. UN وتتولى السيدة أونتون الأمانة الدائمة للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل.
    Consejero del Comité Parlamentario para los Derechos del Niño en el Parlamento del Líbano. UN مستشار اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني.
    La KMK sigue muy de cerca y distribuye información sobre el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas por conducto de la red internacional sobre los derechos de los niños . UN ترصد المنظمة عن كثب وتتبادل المعلومات بشأن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل من خلال الشبكة الدولية لحقوق الطفل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte más medidas encaminadas a fortalecer la coordinación entre los distintos órganos del Estado que defienden los derechos de los niños en los planos nacional y local y que se hagan más esfuerzos para garantizar una cooperación más estrecha con organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los Derechos del Niño. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Se intensificarán los esfuerzos para elaborar y mejorar leyes, códigos administrativos y la labor de las instituciones que se ocupan de los derechos de los niños, incluidos los sistemas de justicia juvenil. UN وستوسع الجهود الرامية إلى سـن وتحسين التشريعات والقوانين اﻹدارية وعمل المؤسسات المعنية بحقوق الطفل بما فيها نظم عدالة اﻷحداث.
    3. Comité de los Derechos del Niños UN اللجنة المعنية بحقوق الطفل باء -
    El Comité de los Derechos del Niño tiene la doble responsabilidad de asesorar al Gobierno en las cuestiones relativas a los derechos del niño y de supervisar el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Convención. UN وتضطلع اللجنة المعنية بحقوق الطفل بالمسؤولية المزدوجة المتمثلة في إسداء المشورة للحكومة بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الطفل ورصد التقيد بالالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية المذكورة.
    La Sra. Schlyter (Observadora de la Unión Europea) pregunta de qué manera el mandato se apoya en el marco de coordinación, cómo evalúa la Representante Especial dicha cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas, agentes y titulares de mandatos relacionados con los derechos del niño, y pide más detalles sobre los progresos realizados en la cooperación regional. UN 46 - السيدة سشليتر (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): سألت عن كيفية استناد الولاية إلى إطار التنسيق، وعن الكيفية التي تقيِّم بها أن التعاون مع الجهات الفعالة المعنية بحقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة والجهات التي لها ولاية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن التقدم الذي أُحرز في مجال التعاون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus