"المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos Humanos de las Naciones Unidas
        
    También es miembro del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وهو أيضاً عضو في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    5. Endosamos lo que afirma el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en cuanto a que: UN ٥ - إننا نؤيد ما أكدته اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة وهو:
    Este Pacto reviste particular importancia dado que su artículo 18 garantiza la promoción y la protección de la libertad de manifestar la propia religión y las propias creencias, protegidas asimismo por la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وهذا العهد مهم بوجه خاص ﻷن المادة ١٨ منه تضمن تعزيز وحماية حرية الدين والمعتقد، مثلما تضمنهما المبادئ القضائية اﻷساسية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Toda demora o falta de decisión del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas puede subvertir la sentencia de los tribunales y la Constitución de Trinidad y Tabago. UN فأي تأخير أو تسويف من جانب اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة يمكن أن يتسبب في إبطال حكم محكمة ترينيداد وتوباغو وإضعاف دستورها.
    Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: Breve guía para presentar un informe independiente (en preparación). UN - اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة: دليل مختصر لعرض تقرير مستقل )قيد اﻹعداد(
    Miembro del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas (electo en septiembre de 1992) actualmente en ejercicio. UN عضو اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة )منتخب في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١( وما زلت أعمل فيها بهذه الصفة.
    Profesor de la cátedra Lobingier de Derecho Comparado e Internacional y Director Presidente del International Rule of Law Center de la Facultad de Derecho de la Universidad George Washington; miembro del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN أستاذ كرسي " لوبينغيير " في القانون الدولي والمقارن، والمدير الذي يرأس المركز الدولي لسيادة القانون في كلية الحقوق بجامعة جورج واشنطن وعضو في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    En el marco de sus funciones de asesoramiento, la Oficina insistió en que se tenga en cuenta la posibilidad de derogar las disposiciones del mencionado decreto, teniendo en cuenta las recomendaciones hechas a Colombia por el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y otros mecanismos de protección. UN وفي إطار مهامه الاستشارية، شدد المكتب على ضرورة النظر في إمكانية إلغاء أحكام المرسوم المشار اليه أعلاه مع مراعاة التوصيات الي قدمتها إلى كولومبيا اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من آليات الحماية.
    Debería enmendarse la segunda frase de modo que dijera: " En el contexto de su mandato, debe alentarse al Banco Mundial a ser sensible a las declaraciones de los órganos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas " . UN وينبغي تعديل الجملة الثانية من الفقرة على النحو التالي: " ينبغي تشجيع البنك الدولي على أن يعير انتباها، في سياق ولايته، لمقولات الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة " .
    " ... 1. El Gobierno de Trinidad y Tabago está resuelto a sostener el imperio de la ley y, por consiguiente, no denegaría al Sr. Smart el acceso al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para que éste decidiera acerca de su petición, a condición de que el preso condenado no abuse de este procedimiento. UN " ..١ - إن حكومة ترينيداد وتوباغو ملتزمة بالتمسك بسيادة القانون، ومن ثم، لن تحرم السيد سمارت من التوصل إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة للبت في التماسه، شريطة ألا يسيء السجين المدان استعمال هذه العملية.
    Por su parte, el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas reiteró esta recomendación en su informe del 3 de mayo de 1997 (CCPR/C/79/Add.76, párr. 31). UN وكررت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة هذه التوصية في تقريرها المؤرخ في ٣ أيار/مايو ١٩٩٧ )CCPR/C/79/Add.76، الفقرة ١٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus