"المعنية بقانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el derecho
        
    • sobre derecho
        
    • de Derecho
        
    • sobre la Ley
        
    • para el Derecho
        
    • de Legislación
        
    • encargadas del derecho
        
    Conferenciante en el seminario regional africano del UNITAR sobre el derecho del mar y el derecho internacional del medio ambiente, Yaundé, 1985. UN محاضر في الحلقة الدراسية الاقليمية الافريقية المعنية بقانون البحار والقانون البيئي الدولي لليونيتار، يواندى، ١٩٨٥.
    Presidente del Comité de Expertos Jurídicos Árabes de la Liga Árabe sobre el derecho del mar. UN رئيس لجنة الخبراء القانونيين العرب في جامعة الدول العربية المعنية بقانون البحار.
    1984 Presidente de la Comisión Presidencial sobre el derecho del Mar. UN ١٩٨٤: رئيس اللجنة الرئاسية المعنية بقانون البحار.
    1990 Participante en el Coloquio internacional sobre derecho mercantil, organizado por la Academia Malgache UN ١٩٩٠: شارك في الندوة الدولية المعنية بقانون اﻷعمال التي نظمتها اﻷكاديمية الملغاشية
    Asociación Internacional de Derecho Penal. UN الرابطة الدولية المعنية بقانون الجزاءات.
    Miembro del Comité parlamentario especial mixto sobre la Ley de tierras y arriendos rurales. UN 1997-1999: عضو اللجنة البرلمانية المشتركة المحدودة العضوية المعنية بقانون مالكي ومستأجري الأراضي الزراعية.
    El órgano consultivo de expertos sobre el derecho del mar de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental UN هيئة الخبراء الاستشارية المعنية بقانون البحار التابعة للجنة الأوقيانوغرافيــة الحكومية الدولية
    Por ejemplo, el informe del Comité sobre el derecho de los Recursos Hídricos de 2004 es directamente pertinente. UN ولعل أوثقها صلةً به تقرير عام 2004 الذي أعدته اللجنة المعنية بقانون الموارد المائية.
    El Comité Permanente sobre el derecho de Patentes de la OMPI aprobó este punto. UN وقد اعتمدت اللجنة الدائمة المعنية بقانون براءات الاختراع التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية هذا البند.
    Los detalles relativos a la composición y el funcionamiento de la comisión de determinación de los hechos pueden indicarse en un anexo separado, para lo cual pueden servir de modelo las disposiciones del artículo 33 de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN ويمكن وضع التفاصيل المتعلقة بتكوين وعمل لجنة تقصي الحقائق في مرفق مستقل، وتكون أحكام المادة ٣٣ من الاتفاقية المعنية بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، نموذجا له.
    1990-1994 Secretario, Comité Nacional sobre el derecho del mar y las zonas marítimas de Tailandia. UN 1990-1994 أمين اللجنة الوطنية المعنية بقانون البحار والمناطق البحرية بتايلند.
    Aunque en cierta medida el proceso de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar ha asumido este papel, carece de atribuciones jurídicas, técnicas y económicas. UN ومع أن عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المعنية بقانون البحار قامت - بطريقة ما - بذلك الدور، فإنها تفتقر إلى الوظائف القضائية والتقنية والاقتصادية.
    Además, remite al párrafo 3 del artículo 19 de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados en virtud del cual, a menos que la reserva esté prohibida por el tratado o tenga un carácter determinado que se especifica, el Estado puede formular reservas que no sean incompatibles con el objeto y el fin del tratado. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى الفقرة 3 من المادة 19، من اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات، والتي تنص على أنه إذا كان التحفظ ليس محظوراً بموجب المعاهدة أو يقع ضمن الفئات المحددة المسموح بها، فإن أي دولة يجوز لها أن تقدم تحفظاً شريطة ألاّ يتعارض مع غرض وهدف المعاهدة.
    Además, considera que la labor de los nuevos Grupos de Trabajo sobre el Régimen de la Insolvencia, sobre las Garantías Reales y sobre el derecho del Transporte es absolutamente oportuna, teniendo en cuenta el gran número de textos legales y reglamentarios que están en proceso de redacción tanto a nivel nacional como internacional. UN وذكر أن عمل الأفرقة العاملة الجديدة المعنية بقانون الإعسار والمصالح الضمانية وقانون النقل مهما جدا بالنظر للمبادرات التشريعية والتنظيمية العديدة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Asesora jurídica del Subcomité sobre derecho de la familia UN مستشارة قانونية للجنة الفرعية المعنية بقانون الأسرة.
    Seminario regional sobre derecho y política de la competencia UN الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بقانون وسياسة المنافسة
    Participante por Chipre en el Seminario Dag Hammarskjöld sobre derecho de los Tratados (Uppsala, 1966); UN اشترك، عن قبرص، في حلقة داغ همرشولد الدراسية المعنية بقانون المعاهدات )أوبسالا، ١٩٦٦(؛
    Por consiguiente, el solicitante puede ser devuelto a un país donde corra el riesgo de ser sometido a tortura, incluso antes de que el Tribunal Nacional de Derecho de Asilo haya podido examinar su solicitud de protección. UN وعندئذ يكون المجال متيسراً لإعادة طالب اللجوء إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب حتى قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي قدمه طالب اللجوء.
    Por consiguiente, el solicitante puede ser devuelto a un país donde corra el riesgo de ser sometido a tortura, incluso antes de que el Tribunal Nacional de Derecho de Asilo haya podido examinar su solicitud de protección. UN وعندئذ يكون المجال متيسراً لإعادة طالب اللجوء إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب حتى قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي قدمه طالب اللجوء.
    También se hicieron reformas en las políticas y las prácticas departamentales que hacen que concuerden con la Constitución y las disposiciones sobre la Ley de familia contenidas en el Código Civil. UN وأدخلت إصلاحات أيضا على سياسات الإدارات وممارساتها لتتفق مع الدستور والأحكام المعنية بقانون الأسرة كما يتضمنها القانون المدني.
    El segundo tema será la elección de 30 miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN وكبند ثان، سوف تنتخب الجمعية 30 عضوا في لجنة الأمم المتحدة المعنية بقانون التجارة الدولية.
    Miembro del Grupo de Asesoramiento Académico de la Sección de Legislación sobre Energía y Recursos Naturales de la Asociación Internacional de Abogados, 1996 a la actualidad. UN عضو الفريق الاستشاري الأكاديمي، الشعبة المعنية بقانون الطاقة والموارد الطبيعية من عام 1996 حتى تاريخه.
    8. Recomienda que se continúen y refuercen el importante y útil programa de trabajo en la secretaría de la UNCTAD y el mecanismo intergubernamental que aborda las cuestiones y procedimientos del derecho y la política de la competencia con el apoyo y la participación activos de las autoridades encargadas del derecho y la política de la competencia de los Estados miembros; UN 8- يوصي بمواصلة وتعزيز برنامج العمل الهام والمفيد المضطلع به ضمن أمانة الأونكتاد والآلية الحكومية الدولية بشأن قضايا قانون وسياسة المنافسة والذي يتم تنفيذه بدعم ومشاركة نشطين من قبل السلطات المعنية بقانون وسياسة المنافسة في الدول الأعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus