Tendremos un entusiasmo semejante al desempeñar nuestras funciones como correlatores del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas. | UN | وسنظهر حماسا مماثلا لدورنا الجديد بصفتنا مقررا مشتركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا. |
Conviene fortalecer la financiación de los programas de asistencia a las víctimas, de desminado, de alerta contra las minas y de readaptación. | UN | لذلك فإنه من المستصوب دعم تمويل البرامج المعنية بمساعدة الضحايا وإزالة الألغام والتحذير من وجودها وإعادة التأهيل. |
En mi calidad de actual Copresidente del Comité sobre la prestación de asistencia a las víctimas y su reintegración socioeconómica, deseo recordar un importante hecho indicativo. | UN | وبوصفي الرئيس المشارك الحالي للجنة المعنية بمساعدة الضحايا وإدماجهم مجدداً اجتماعياً واقتصادياً، أود أن أشير ها هنا إلى حقيقة هامة وذات دلالة. |
COMITÉ PERMANENTE de Expertos en Asistencia a LAS VÍCTIMAS Y REINTEGRACIÓN SOCIOECONÓMICA | UN | اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً |
COMITÉ PERMANENTE de Expertos en Asistencia a LAS | UN | اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام |
Informe sobre la Asistencia a las víctimas. Presentado por la Coordinadora para la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V de la Convención | UN | تقرير بشأن مساعدة الضحايا، مقدم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس للاتفاقية |
El subcomité técnico sobre asistencia a las víctimas de minas se ocupa de la coordinación a nivel central. | UN | وتتولى تنفيذ التنسيق على الصعيد المركزي اللجنة الفرعية التقنية المعنية بمساعدة ضحايا الألغام. |
Seminario de las Naciones Unidas sobre la asistencia al pueblo palestino [resolución 56/33 de la Asamblea General] | UN | حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بمساعدة الشعب الفلسطيني [قرار الجمعية العامة 56/23] |
El subcomité técnico de asistencia a las víctimas de minas se encarga de la coordinación a nivel central. | UN | وتضطلع اللجنة الفرعية التقنية المعنية بمساعدة ضحايا الألغام بالتنسيق على المستوى المركزي. |
Actualmente Austria, junto con el Sudán, es copresidente del Comité permanente de la Convención de asistencia a las víctimas. | UN | وتعمل النمسا حالياً رئيسة مشاركة للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والتابعة للاتفاقية. |
El acceso directo a los refugiados por parte de la OACNUR y también de los organismos gubernamentales y no gubernamentales de asistencia a los refugiados sigue siendo un factor crucial para garantizar la seguridad de éstos en todas las regiones. | UN | ولا تزال مسألة تيسير مهمة المفوضية والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية بمساعدة اللاجئين في الوصول الى اللاجئين من العوامل الحاسمة في ضمان سلامتهم في جميع المناطق. |
El acceso directo a los refugiados por parte de la OACNUR y también de los organismos gubernamentales y no gubernamentales de asistencia a los refugiados sigue siendo un factor crucial para garantizar la seguridad de éstos en todas las regiones. | UN | ولا تزال مسألة تيسير مهمة المفوضية والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية بمساعدة اللاجئين في الوصول الى اللاجئين من العوامل الحاسمة في ضمان سلامتهم في جميع المناطق. |
Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica - Informe final 2001-2002 | UN | تقرير اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً - التقرير النهائي 2001-2002 |
2. COMITÉ PERMANENTE de asistencia a LAS VÍCTIMAS | UN | 2 - اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام |
Asimismo, la Dependencia prestó apoyo al Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas en la organización de su visita a la principal institución de rehabilitación física de Turquía. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة الدعم لجهود الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في تنظيم زيارة يقوم بها الخبراء إلى المرفق الرئيسي لإعادة التأهيل البدني في تركيا. |
COMITÉ PERMANENTE de Expertos en Asistencia a | UN | اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة |
Informe del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las Víctimas, Reintegración Socioeconómica y Sensibilización sobre el Problema de las Minas a la Segunda Reunión de los Estados Partes | UN | التقريـر المقـدم إلى الاجتماع الثاني للدول الأطراف من لجنة الخبراء الدائمـة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا والتوعية بخطر الألغام |
A solicitud de los copresidentes del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las víctimas, el Servicio de Actividades relativas a las Minas prestó apoyo a un proceso consultivo a fin de determinar esferas prioritarias para la labor del Comité Permanente. | UN | وبناء على طلب رئيسي اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، دعمت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عملية استشارية لتحديد المجالات ذات الأولوية لأعمال اللجنة الدائمة. |
Ese hecho se reflejó también en una sesión conjunta sobre la Asistencia a las víctimas copresidida por la Coordinadora y el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II Enmendado. | UN | وأُكّد هذا الأمر في جلسة مشتركة بشأن مساعدة الضحايا، ترأسها كل من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
Así, participa activamente en las reuniones del Grupo Consultivo y del Grupo de Tareas sobre asistencia a los nuevos Estados independientes, especialmente en lo relativo a la gestión de los cambios en los sistemas educativos y algunos otros sistemas sociales. | UN | ومن ثم فهي تشارك بفعالية في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية وفرقة العمل المعنية بمساعدة الدول المستقلة حديثا، وبخاصة فيما يتعلق بإدارة التغيير الحاصل داخل النظم التعليمية وبعض النظم الاجتماعية اﻷخرى. |
Seminario de las Naciones Unidas sobre la asistencia al pueblo palestino [resolución 56/33 de la Asamblea General] | UN | حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بمساعدة الشعب الفلسطيني [قرار الجمعية العامة 56/23] |
En este contexto, el Gobierno de la República de Moldova continuó ampliando los programas de ayuda a las víctimas potenciales de la trata de personas para reducir su vulnerabilidad ante tal fenómeno y el riesgo de la trata de personas o de que las víctimas vuelvan a ser objeto de la trata. | UN | وفي هذا السياق، استمرت حكومة جمهورية مولدوفا بتوسيع نطاق البرامج المعنية بمساعدة الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، والرامية إلى الحد من تعرضهم لهذه الظاهرة ولخطر الاتجار بهم مرة واحدة أو أكثر. |
Hay que reconocer que todavía queda mucho por hacer para mejorar la coordinación entre los organismos que prestan asistencia a los desplazados. | UN | وسلّم بأنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق بين الوكالات المعنية بمساعدة المشردين. |
4.1.4 Mayor acceso a datos sobre las víctimas de restos explosivos de guerra mediante la armonización de datos entre las partes que participan en la asistencia a las víctimas en Darfur, como porcentaje de informes sobre incidentes con víctimas de la Asociación para Discapacitados de El Fasher (2011/12: 0%, 2012/13: 7%; 2013/14: 14%) | UN | 4-1-4 تحسين فرص الحصول على البيانات المتعلقة بضحايا مخلفات الحرب من المتفجرات من خلال مواءمة البيانات بين الجهات المعنية بمساعدة الضحايا في دارفور، كنسبة مئوية من تقارير ضحايا الحوادث الصادرة عن جمعية الفاشر للمعاقين (2011/2012: صفر في المائة، 2012/2013: 7 في المائة؛ و 2013/2014: 14 في المائة) |