Es esa la razón por la cual personal del Banco Central integra la Dependencia de lucha contra el terrorismo. | UN | لذا، فإن كوادر من المصرف المركزي باتوا يعملون في الخليّة المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Desde el punto de vista de la organización, se han tomado medidas para reformar los órganos de lucha contra el terrorismo de los servicios de seguridad. | UN | وعلى المستوى التنظيمي، تنفذ حاليا إصلاحات لتحسين قدرات الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب على مستوى الخدمات الأمنية. |
Los distintos servicios franceses encargados de la lucha contra el terrorismo participan continuamente en intercambios bilaterales de información confidencial con un gran número de países. | UN | تشارك مختلف الدوائر الفرنسية المعنية بمكافحة الإرهاب مشاركة متواصلة في تبادل المعلومات السرية على الصعيد الثنائي مع عدد كبير من البلدان. |
También acoge con satisfacción el seminario sobre la lucha contra el terrorismo en el África central, celebrado en Brazzaville del 26 al 28 de mayo. | UN | وهي ترحب أيضا بالندوة المعنية بمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا، التي عقدت في برازافيل في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو. |
En cumplimiento de esas resoluciones los operadores deben adoptar las medidas pertinentes a fin de reducir los riesgos específicos e intensificar la colaboración con los organismos que luchan contra el terrorismo. | UN | ويأمر هذان القراران المؤسسات المعنية باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل الحد من المخاطر الخاصة، وتكثيف التعاون مع الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Mandato del Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo de la APEC | UN | اختصاصات فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ |
El Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo se reunió y convino en lo siguiente: | UN | واجتمع أعضاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب واتفقوا على ما يلي: |
:: El Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo puede actuar como puente entre los donantes, las instituciones financieras internacionales y los foros de la APEC; | UN | :: يمكن لـفرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب أن تؤدي دور الجسر بين الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية والرابطة. |
Actualmente, Albania es parte en los siguientes instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo: | UN | وتندرج ألبانيا في الوقت الحاضر ضمن الأطراف في الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب التالية: |
Elección de Filipinas como jefe del Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo de la Cooperación Económica de Asia y el Pacífico | UN | انتخاب الفلبين رئيسا للفرقة العاملة المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ |
iii) Número de mejores prácticas, códigos y normas originados por la Dirección Ejecutiva o determinados por ella, de concierto con otras organizaciones internacionales de lucha contra el terrorismo y aplicados por los Estados Miembros | UN | ' 3`عدد ما تنفذه الدول الأعضاء من الممارسات السليمة والقواعد والمعايير الصادرة عن المديرية التنفيذية أو التي حددتها من خلال العمل المتضافر مع المنظمات الدولية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب |
Las autoridades gubernamentales encargadas de la lucha contra el terrorismo en Turquía son las siguientes: | UN | فيما يلي السلطات الحكومية المعنية بمكافحة الإرهاب في تركيا: |
:: El equipamiento técnico de los órganos encargados de la lucha contra el terrorismo. | UN | :: تجهيز الهياكل المعنية بمكافحة الإرهاب بالمعدات التقنية. |
Las innovaciones en el proyecto de resolución incluyen referencias a conferencias y resoluciones sobre la lucha contra el terrorismo, la trata de seres humanos, la ciberdelincuencia y la violencia contra la mujer. | UN | وتضمنت النواحي المبتكرة في مشروع القرار الإشارة إلى المؤتمرات والقرارات المعنية بمكافحة الإرهاب والاتجار بالبشر والجريمة الحاسوبية والعنف ضد المرأة. |
Las Bahamas condenan inequívocamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y siguen estando profundamente interesados en la labor que realizan diversos órganos del Consejo de Seguridad que luchan contra el terrorismo, y la siguen apoyando. | UN | وتدين جزر البهاما الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره إدانة قاطعة، ولا تزال على اهتمامها بأعمال هيئات مجلس الأمن المختلفة المعنية بمكافحة الإرهاب وتأييدها الشديد لها. |
En el marco de este foro internacional, el Viceministro de Seguridad Ciudadana y Autoridad Nacional en Materia contra el Terrorismo, expuso los logros alcanzados por la República, para la fecha, en la lucha contra el terrorismo, especialmente, en materia legislativa. | UN | وفي إطار هذا المحفل الدولي، قدم نائب وزير شؤون أمن المواطنين ومدير الهيئة الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب عرضا لما أحرزته الجمهورية من تقدم حتى ذلك الوقت على صعيد مكافحة الإرهاب، لا سيما في المجال التشريعي. |
El representante de la Federación de Rusia se felicita por el refuerzo de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo y, en particular, por los trabajos del Comité sobre el Terrorismo creado por el Consejo de Seguridad. | UN | 56 - وأشاد ممثل الاتحاد الروسي بتعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وبصفة خاصة أعمال اللجنة المعنية بمكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن. |
Junto con otros comités relacionados con la lucha contra el terrorismo, el Comité 1540 efectuó dos exposiciones informativas ante el Consejo de Seguridad. | UN | وقامت اللجنة إلى جانب غيرها من اللجان المعنية بمكافحة الإرهاب بتقديم إحاطتين إلى مجلس الأمن. |
Laksmi Indriyah Jefa de la Unidad de Cooperación, Grupo de Trabajo sobre Terrorismo y Delitos Transnacionales | UN | رئيسة وحدة التعاون في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود الوطنية |
Algunos de esos países recurren a la experiencia portuguesa a la hora de preparar a sus administraciones para combatir el terrorismo internacional, promulgar leyes y adoptar otras medidas al respecto. | UN | ويتطلع بعض هذه البلدان إلى الاستفادة من خبرة البرتغال في تجهيز إداراتها المعنية بمكافحة الإرهاب الدولي وإعداد التشريعات والتدابير الأخرى في هذا المجال. |
Todos los servicios franceses que participan en la lucha contra el terrorismo mantienen relaciones permanentes con sus homólogos de otros países. | UN | تقيم كل الدوائر الفرنسية المعنية بمكافحة الإرهاب علاقات دائمة مع نظيراتها في البلدان الأخرى. |
Informe que contiene las respuestas del Estado de Kuwait a las preguntas formuladas por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo | UN | تقرير يتضمن ردود دولة الكويت على الاستفسارات المقدمة من اللجنة الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب الدولي* |
Los ponentes se ocuparon de la labor de los diversos comités y grupos de trabajo dedicados a la lucha contra el terrorismo y las armas de destrucción en masa, aspectos que en los últimos años habían registrado un evidente crecimiento institucional y ofrecido diversas innovaciones. | UN | وتطرق المعلقان إلى عمل شتى اللجان وأفرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وهما من المجالات التي طرأت عليها درجة واضحة من النمو المؤسسي والابتكار على مدى السنوات القليلة الماضية. |
La Misión elaboró y distribuyó a los asociados el mandato del equipo de tareas de la MINUSMA sobre lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional, en apoyo de la aplicación de la Estrategia Integrada de las Naciones Unidas para el Sahel, de la que Malí es un asociado regional | UN | ووضعت البعثة اختصاصات فرقة العمل المتكاملة المعنية بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وأطلعت الشركاء عليها وذلك دعما لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل التي تمثل مالي طرفا إقليميا فيها |
Pido al Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo que colabore con las entidades pertinentes para que el manual se redacte cuanto antes. | UN | وأطلب من فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب العمل مع الكيانات المعنية لإعداد هذا الدليل في أقرب وقت ممكن. |
Tengo el honor de adjuntarle el texto del resumen del Presidente del Seminario sobre Antiterrorismo organizado por la Reunión Asia-Europa. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص موجز الرئيس لأعمال الحلقة الدراسية لبلدان الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعنية بمكافحة الإرهاب. |