"المعنية على اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesados a que adopten
        
    • competentes a que adopten
        
    • interesadas a que adopten
        
    • interesadas a tomar
        
    • interesados a adoptar
        
    • pertinentes a que adopten
        
    • competentes a adoptar
        
    • interesados a tomar
        
    • interesadas a que tomen
        
    • competentes a tomar
        
    • en cuestión a adoptar
        
    • interesadas a adoptar
        
    • afectadas a que adopten
        
    • corresponda a que adopten
        
    • interesados a que concierten
        
    Instamos a los interesados a que adopten medidas urgentes para remediar esa situación. UN ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    Instamos a todos los Estados interesados a que adopten medidas a este respecto. UN ونحث كافة الدول المعنية على اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    El Grupo, además de mantenerme informado sobre el desarrollo de los referendos, tratará de promover la confianza en el proceso alentando a las partes y a las autoridades competentes a que adopten medidas correctivas para resolver los problemas y controversias importantes que puedan surgir. UN وبالإضافة إلى إبلاغي بالمعلومات المرتبطة بإجراء الاستفتاء، سيعمل الفريق على تعزيز الثقة في العملية بتشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشاكل أو خلافات هامة قد تنشأ.
    A ese respecto, insta a las autoridades sudanesas y a otras partes interesadas a que adopten las medidas pertinentes para asegurar que se haga justicia. UN وفي هذا الصدد، حث السلطات السودانية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق العدالة.
    La Comisión insta a todas las partes interesadas a tomar medidas en las cinco esferas siguientes: UN وتحث اللجنة جميع الجهات المعنية على اتخاذ إجراءات في المجالات الخمسة التالية:
    Si bien era cierto que una situación que se arrastraba desde hacía mucho tiempo se había resuelto mediante un acuerdo trilateral, varias delegaciones expresaron gran preocupación por otra situación de refugiados prolongada, e instaron a los gobiernos interesados a adoptar medidas prácticas para llevar a efecto los acuerdos de retorno como parte de un enfoque global de las soluciones. UN وعلى الرغم من إيجاد حل بواسطة اتفاق ثلاثي لإحدى المسائل المعلقة، أعربت عدة وفود عن قلقها العميق إزاء حالة أخرى محددة من حالات اللجوء طويل الأمد وحثّت الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ اتفاقات لعودة اللاجئين كجزء من نهج شامل لإيجاد الحلول.
    El Grupo apoya el concepto de la conversión en sus diversas formas y alienta a los Estados pertinentes a que adopten las decisiones y medidas correspondientes, según proceda. UN 98 - يؤيد الفريق مفهوم التحويل بمختلف أشكاله، ويشجع الدول المعنية على اتخاذ القرارات والخطوات المناظرة، حسب الاقتضاء.
    Insto al Gobierno y las autoridades iraquíes competentes a adoptar las medidas necesarias con miras a asegurar sin demoras su entrada en vigor. UN وأحث الحكومة والسلطات العراقية المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان إدخال الاتفاق حيز التنفيذ دون مزيد من التأخير.
    Insto a todos los interesados a que adopten las medidas necesarias para reducir las tensiones, reforzar la confianza y resolver los problemas en la provincia de Bas-Congo mediante el diálogo. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف حدة التوترات، وإعادة بناء الثقة، وحل المشاكل التي تحدث في مقاطعة الكونغو السفلى عن طريق الحوار.
    Sin embargo, yo insto a todos los interesados a que adopten todas las medidas posibles para acelerar el proceso de exhumación. UN ومع ذلك، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة من اجل تسريع عملية استخراج رفات الموتى.
    7. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛
    a) [Alentamos a] Acogemos con beneplácito las nuevas iniciativas de las Naciones Unidas y [a] otras organizaciones internacionales y regionales competentes [a que adopten iniciativas] con el fin de promover la aplicación del Programa de Acción; UN (أ) [نشجع] نرحب بالمبادرات الأخرى التي تتخذها الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية [على اتخاذ مبادرات] لتعزيز تنفيذ برنامج العمل؛
    c) Alentamos a las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales y regionales competentes a que adopten iniciativas con el fin de promover la aplicación del Programa de Acción; y alentamos todas las iniciativas encaminadas a movilizar recursos y conocimientos para promover la aplicación del Programa de Acción. UN (ج) نشجع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية على اتخاذ مبادرات لتعزيز تنفيذ برنامج العمل، وكذلك نشجع المبادرات الهادفة إلى تعبئة الموارد والخبرات لتعزيز تنفيذ برامج العمل.
    No obstante, sigo instando a todas las partes interesadas a que adopten todas las medidas posibles para acelerar el proceso de exhumación. UN إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    Insto a las autoridades congoleñas y a otras partes interesadas a que adopten medidas adicionales para poner fin a dichos actos, así como para asegurar que se rinda cuentas de los delitos cometidos y se respeten las libertades fundamentales, en particular la libertad de expresión, de asociación, y de reunión en condiciones pacíficas. UN وإنني أحث السلطات الكونغولية وسائر الأطراف المعنية على اتخاذ إجراءات إضافية لوضع حد لهذه الأعمال وضمان احترام الحريات الأساسية، لا سيما حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Para terminar, Tanzanía insta a los Estados partes a cumplir con los principios establecidos en la Convención y exhorta a los Estados Miembros y a todas las partes interesadas a tomar medidas de conservación y administración para proteger el entorno marino. UN ختاماً، تدعو تنزانيا الدول الأطراف إلى التقيد بالمبادئ التي أرستها الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية على اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة اللازمة لحماية البيئة البحرية.
    16. Instar a todos los Estados interesados a adoptar todas las medidas necesarias para que entren en vigor los protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares y el retiro de las reservas conexas o de las declaraciones interpretativas unilaterales que sean incompatibles con el objeto y la finalidad de dichos tratados. UN 16 - حث جميع الدول المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكولات ذات الصلة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وسحب ما يتصل بها من تحفظات أو إعلانات تفسيرية أحادية الجانب تتعارض مع هدف هذه المعاهدات وغرضها.
    Insto a las autoridades congoleñas y demás partes interesadas pertinentes a que adopten las medidas necesarias para poner fin a esos actos, que podrían ir en detrimento de la credibilidad de las elecciones y aumentar el riesgo de violencia. UN وإنّي أحث السلطات الكونغولية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لهذه الأعمال التي قد تقوض مصداقية الانتخابات وتزيد من خطر اندلاع العنف.
    Alentó a las autoridades competentes a adoptar medidas eficaces para brindar acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento a todos los sectores de la sociedad. UN وشجعت السلطات المعنية على اتخاذ خطوات فعالة لتوفير إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي لجميع فئات المجتمع.
    La Junta exhorta a los organismos interesados a tomar las medidas necesarias para controlar la situación. UN وقال إن المجلس يشجع المنظمات المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة بهدف التحكم في هذه الوضعية.
    En ellas la Asamblea ha instado a todas las partes interesadas a que tomen las medidas que sean necesarias para la realización de esos objetivos. Se han elaborado algunos principios hasta tanto se establezcan esas zonas libres de armas nucleares. UN وقد اتخذت الجمعية قرارات كثيرة في دوراتها المتتابعة منذ ذلك الحين حثت فيها جميع اﻷطراف المعنية على اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق هذا الهدف، ووضعت مبادئ للعمل ريثما يتم إنشاء المنطقة.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea insta a las autoridades competentes a tomar las medidas necesarias a fin de mejorar los procedimientos con miras a futuros juicios de casos que incluyan violaciones de los derechos humanos, tales como los de Tanjung Priok. UN وفي الوقت نفسه، يشجع الاتحاد الأوروبي السلطات المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين إجراءات المحاكمات المقبلة المتعلقة بالقضايا التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان، من قبيل قضايا تانجونغ بريوك.
    Además, insta a las entidades en cuestión a adoptar medidas rápidas y efectivas para aplicar las recomendaciones de la Junta, algunas de las cuales se hicieron hace seis o siete años. UN وحث الكيانات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لتنفيذ توصيات المجلس، التي يعود بعضها لست أو سبع سنوات خلت.
    Exhortamos a los órganos de las Naciones Unidas y a las partes interesadas a adoptar medidas coercitivas adecuadas contra la Federación de Rusia, vale decir, la aplicación de sanciones diplomáticas, de procedimiento, comerciales, financieras y de otra índole. UN ونحث هيئات الأمم المتحدة والجهات المعنية على اتخاذ التدابير القسرية المناسبة ضد الاتحاد الروسي، أي تطبيق جزاءات دبلوماسية وإجرائية وتجارية ومالية، وجزاءات أخرى.
    Preocupa particularmente a su Gobierno que sigan existiendo armas nucleares subestratégicas en su propia región, y exhorta a todas las partes afectadas a que adopten medidas dirigidas a reducir esa amenaza. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشعر بقلق خاص إزاء استمرار وجود أسلحة نووية دون إستراتيجية في المنطقة، وهي تحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات للحد من ذلك التهديد.
    6. Exhorta una vez más a los gobiernos que corresponda a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o maltrato de que puedan ser objeto; UN 6 - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي نوع قد تتعرض له من أي أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    5. Alienta a los Estados interesados a que concierten los correspondientes arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos; UN 5 - تشجع الدول المعنية على اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقات مياهها الجوفية بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المذكورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus