"المعنية على مواصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesados a que sigan
        
    • interesadas a que sigan
        
    • interesados a seguir
        
    • interesadas a que continúen
        
    • pertinentes a que sigan
        
    • interesadas a que siguieran
        
    • interesadas a que prosigan
        
    • interesadas a continuar
        
    • interesados a que continúen
        
    • interesadas a que prosiguieran
        
    • afectados a proseguir
        
    • interesados a mantener
        
    • interesados a no cejar
        
    • interesadas a emprender
        
    • interesadas a que mantengan
        
    La Unión Europea insta a todos los Estados interesados a que sigan trabajando en este sentido. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية على مواصلة السير في هذا الاتجاه.
    En resoluciones ulteriores, la Asamblea ha tomado nota de los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción del OIEA para la seguridad del transporte de material radiactivo y alentado a los Estados interesados a que sigan trabajando para aplicar todos los aspectos del Plan de Acción. UN وفي قرارات لاحقة، لاحظت الجمعية التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة، وشجّعت الدول المعنية على مواصلة جهودها المبذولة لتنفيذ جميع مجالات خطة العمل.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a que sigan adelante con el proceso de paz que han emprendido. UN ونحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة عملية السلام التي شرعت فيها.
    El orador sugirió que se alentase a los países interesados a seguir estableciendo las cuestiones que tuvieran prioridad. UN ورأى ضرورة تشجيع البلدان المعنية على مواصلة تحديد مجالات اﻷولوية.
    Asimismo, instamos a las otras partes interesadas a que continúen apoyando dichos esfuerzos. UN كما نحث الجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تأييد هذه الجهود.
    Alentando a los interesados pertinentes a que sigan tratando de resolver los problemas fundamentales del país en las esferas de la gobernanza y la consolidación de la paz, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    Acogieron con satisfacción el Plan de Acción de Darfur. Los miembros del Consejo instaron al Gobierno del Sudán y a todas las demás partes interesadas a que siguieran colaborando estrechamente con la Unión Africana y con las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución de la crisis. UN ورحبوا بخطة عمل دارفور، وحث أعضاء المجلس حكومة السودان وجميع الأطراف المعنية على مواصلة التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع الأمم المتحدة في السعي لحل الأزمة.
    La Conferencia alienta a los Estados interesados a que sigan desarrollando una nueva generación de reactores nucleares resistentes a la proliferación. UN 55 - ويشجع المؤتمر الدول المعنية على مواصلة تطوير جيل جديد من المفاعلات النووية المقاومة للانتشار.
    Invitamos a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que mantenga su apoyo al Foro y alentamos a los interesados a que sigan participando activamente en los trabajos del Foro. UN وندعو الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة دعمها للمنتدى، ونشجع الجهات المعنية على مواصلة المشاركة بهمة في عمل المنتدى.
    Invitamos a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que mantenga su apoyo al Foro y alentamos a los interesados a que sigan participando activamente en los trabajos del Foro. UN وندعو الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة دعمها للمنتدى، ونشجع الجهات المعنية على مواصلة المشاركة بهمة في عمل المنتدى.
    Instamos a todas las partes interesadas a que sigan por la vía diplomática y se abstengan de toda confrontación. UN ونحث كل الأطراف المعنية على مواصلة السير على درب الدبلوماسية والامتناع عن المواجهة.
    Insto a todas las partes interesadas a que sigan tomando todas las medidas posibles para impedir que se politice la labor de este Comité. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة جميع الجهود للحيلولة دون إضفاء الطابع السياسي على عمل اللجنة.
    El orador sugirió que se alentase a los países interesados a seguir estableciendo las cuestiones que tuvieran prioridad. UN ورأى ضرورة تشجيع البلدان المعنية على مواصلة تحديد مجالات اﻷولوية.
    En el proyecto de resolución se alienta a los Estados Miembros y demás interesados a seguir prestando asistencia para aliviar las necesidades humanitarias urgentes de Tayikistán y a ofrecer ayuda a ese país para la rehabilitación y reconstrucción de su economía. UN ومشروع القرار يشجع الدول اﻷعضاء والجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدات وتخفيف احتياجات طاجيكستان اﻹنسانية العاجلة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل انعاش اقتصادها وتعميره.
    Alienta a las delegaciones interesadas a que continúen los exámenes oficiosos y dice que los miembros de AOSIS están dispuestos a examinar las cuestiones pendientes mediante consultas oficiosas con sus asociados. UN وشجع الوفود المعنية على مواصلة المناقشات غير الرسمية وأعرب عن استعداد أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة لمناقشة المسائل المعلقة عن طريق المشاورات غير الرسمية مع شركائهم.
    Al mismo tiempo, instamos a todas las partes interesadas a que continúen dialogando de manera constructiva y eviten los enfrentamientos. UN وفي الوقت ذاته، نحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة الحوار البناء والامتناع عن المجابهة.
    Alentando a los interesados pertinentes a que sigan tratando de resolver los problemas fundamentales del país en las esferas de la gobernanza y la consolidación de la paz, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    Instó a todas las partes interesadas a que siguieran prestando especial atención y dieran prioridad a los objetivos de la CMSI, incluidos el examen y la mejora de la medición del desarrollo de las TIC y de los indicadores pertinentes. UN وحث جميع الجهات المعنية على مواصلة التركيز على أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات وإعطائها الأولوية، بما في ذلك استعراض وتحسين قياس ومؤشرات تطور تكنولوجيا المعلومات.
    Se alienta a todas las partes interesadas a que prosigan esa colaboración y el suministro de información a este respecto. UN ويُشجَّع جميع الجهات المعنية على مواصلة هذه المشاركة وتبادل المعلومات في هذا الصدد.
    Mi Representante Especial instó a todas las partes interesadas a continuar el diálogo y a no adoptar ninguna medida que pudiera agravar la situación. UN وقد حث ممثلي الخاص جميع اﻷحزاب المعنية على مواصلة الحوار والامتناع عن القيام بأية أعمال يكون من شأنها زيادة تفاقم الحالة.
    Instamos a los Estados interesados a que continúen sus esfuerzos para dar aplicación a todos los aspectos de este Plan de Acción. UN ونحث الدول المعنية على مواصلة بذل الجهود في تنفيذ جميع مجالات خطة العمل.
    El Consejo alentó a todas las partes interesadas a que prosiguieran las consultas con miras a llegar a un acuerdo sobre los planes combinados para la destrucción y la verificación de las 12 IPAQ y pidió a la República Árabe Siria que iniciase, según procediera, los preparativos necesarios para la destrucción de las IPAQ; UN وشجع المجلس جميع الأطراف المعنية على مواصلة مشاوراتها بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخطط المجمّعة لتدمير مرافق الإنتاج الـ 12 والتحقق منه، وطلب من الجمهورية العربية السورية أن تشرع، بحسب الاقتضاء، في أي عمل تحضيري لازم لتدمير مرافق الإنتاج؛
    Tras las consultas, el Presidente hizo una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las medidas anunciadas por Angola, Rwanda, Uganda y Zimbabwe para la retirada de sus efectivos de la República Democrática del Congo, alentaron a los Estados afectados a proseguir esas gestiones y subrayaron la necesidad de que la retirada fuera transparente y verificada por la MONUC. UN وأدلى الرئيس، بعد المشاورات، ببيان إلى الصحافة رحّب فيه المجلس بالتدابير التي أعلنت عنها أنغولا وأوغندا ورواندا وزمبابوي لسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشجع الدول المعنية على مواصلة هذا المسلك، وأكد على ضرورة أن يكون هذا الانسحاب شفافا وأن تستطيع بعثة منظمة الأمم المتحدة أن تتحقق منه.
    Me sigue alentando el compromiso continuo de ambas partes de participar en ese diálogo y exhorto a todos los interesados a mantener su criterio positivo y constructivo al respecto. UN وما زلت أرى أن استمرار التزام الجانبين بالمشاركة في هذا الحوار أمر مشجع، وأحث جميع الجهات المعنية على مواصلة نهجها الإيجابي والبناء إزاء ذلك الحوار.
    El Relator Especial no puede sino felicitarse de dicha tendencia y alentar a todas las personas y organismos interesados a no cejar en sus esfuerzos y redoblar la vigilancia para dar al traste con los actos y las prácticas racistas y xenófobos que a menudo adoptan los colores del nacionalismo y la preferencia nacional o continental. UN ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يعرب عن اغتباطه لظهور مثل هذا الاتجاه وأن يشجع جميع اﻷشخاص والهيئات المعنية على مواصلة جهودها ومضاعفة يقظتها، ﻹحباط اﻷفعال والممارسات العنصرية وتلك التي تعبر عن رهاب اﻷجانب والتي كثيرا ما تصطبغ بألوان النزعة القومية واﻷفضلية الوطنية أو القارية.
    De hecho, el propio Azerbaiyán viola esas resoluciones, en las cuales se insta a las partes interesadas a emprender negociaciones en el marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), así como por medio de distintos contactos entre ellas. UN في الواقع، إن أذربيجان نفسها تمثل انتهاكا لتلك القرارات، التي تحث الأطراف المعنية على مواصلة المفاوضات في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك من خلال اتصالات شتى فيما بينها.
    El Consejo alienta a todas las partes interesadas a que mantengan su espíritu de cooperación. UN ويشجع جميع الأطراف المعنية على مواصلة روح التعاون التي أبدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus