"المعني بأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la seguridad
        
    • sobre seguridad
        
    • para la seguridad
        
    • de seguridad de
        
    La Comisión espera con interés los resultados de las deliberaciones del grupo temático sobre la seguridad y la neutralidad de los campamentos de los refugiados establecido por el Consejo de Seguridad. UN وتتطلع اللجنة إلى معرفة نتيجة مداولات الفريق الموضوعي المعني بأمن وحياد مخيمات اللاجئين التابع لمجلس اﻷمن.
    Acogemos con satisfacción las conclusiones de la Conferencia de 2003 sobre la seguridad de las fuentes de radiación. UN ونرحب كذلك بنتائج المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة لعام 2003.
    Acogemos con satisfacción las conclusiones de la Conferencia de 2003 sobre la seguridad de las fuentes de radiación. UN ونرحب كذلك بنتائج المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة لعام 2003.
    Además ha sido sede de la segunda reunión del Foro Intergubernamental sobre seguridad Química, que forma parte de las actividades preparatorias. UN وقد استضافت الاجتماع الثاني للمحفل الحكومي المعني بأمن المواد الكيميائية الذي يشترك في اﻷعمال التحضيرية.
    La Comisión Consultiva está consciente también de que las medidas de protección recomendadas en respuesta a las conclusiones del Grupo Independiente sobre seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas en el Iraq tendrán considerables consecuencias financieras. UN وعلاوة على ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أيضا أن تدابير الحماية الموصى بها استجابة للنتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق ستترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    Se estableció el Grupo Técnico para la seguridad de las elecciones, que depende de la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad UN تم إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات، وهو كيان فرعي تابع للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Grupo Especial de Expertos sobre la seguridad de los suministros de gas natural UN فريق الخبراء المخصص المعني بأمن إمدادات الغاز الطبيعي
    :: El Acuerdo tripartito sobre la seguridad de las fronteras en la región de los Grandes Lagos; UN :: الاتفاق الثلاثي المعني بأمن الحدود في منطقة البحيرات الكبرى؛
    :: Asistencia y análisis para las reuniones del Grupo de Trabajo sobre la seguridad Fronteriza UN :: حضور وتحليل اجتماعات الفريق العامل المعني بأمن الحدود
    Conferencia Ministerial Africana sobre la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva UN المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بأمن سلع الصحة الإنجابية
    Acogemos con satisfacción las iniciativas de los grupos de dirigentes mundiales, como el Grupo de los Ocho y la Reunión de las Principales Economías sobre la seguridad Energética y el Cambio Climático. UN ونرحب بمبادرات مجموعات القادة العالميين، مثل مجموعة الـ 8 واجتماع الاقتصادات الرئيسية المعني بأمن الطاقة وتغير المناخ.
    Conferencia Internacional sobre la seguridad Física de las Fuentes de Radiación, Viena, 10 a 13 de marzo de 2003; UN المؤتمر الدولي المعني بأمن المصادر المشعة، فيينا، 10-13 آذار/مارس 2003؛
    En este espíritu, otro evento importante celebrado en el mes de marzo, fue la Conferencia Internacional sobre la seguridad Física de las Fuentes de Radiación. El plan de acción en la materia constituye una contribución fundamental al desarrollo y a la coordinación de los esfuerzos internacionales. UN وبنفس الروح كان الحدث الهام الآخر هو المؤتمر الدولي المعني بأمن المصادر الإشعاعية الذي عقد في آذار/مارس هذا العام؛ وتشكل خطة عمله إسهاما أساسيا في تطوير وتنسيق الجهود الدولية في هذا المجال.
    9. Pide al Grupo de Expertos sobre la seguridad de los Estados islámicos que le presente un informe sobre esta cuestión en su 31ª Reunión; UN 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية؛
    La República Argentina fue la sede de la Conferencia sobre seguridad cibernética de la OEA para comenzar el análisis regional del tema. UN وعقدت منظمة الدول الأمريكية المؤتمر المعني بأمن نظم المعلومات في جمهورية الأرجنتين، للشروع في تحليل المسألة من منظور إقليمي.
    Si se solicitase, la Comisión podía renovar el foro sobre seguridad energética que se inició en la Comisión en 2003. UN وستحيي اللجنة، إذا طلب منها ذلك، المنتدى المعني بأمن الطاقة الذي أنشأته عام 2003.
    Por otra parte, la OSCE ha promovido actividades regionales en la gestión de las fronteras, de conformidad con las decisiones de la Conferencia de Ohrid sobre seguridad y Gestión de las Fronteras en los Balcanes. UN علاوة على ذلك، تشجع المنظمة الأنشطة الإقليمية في إدارة الحدود، وذلك عملا بقرارات مؤتمر أوهريد المعني بأمن الحدود في البلقان.
    China participó activamente en la Conferencia Internacional sobre seguridad de las Fuentes Radiactivas de marzo de 2003 que se celebró en Viena. UN وشاركت الصين مشاركة حيوية في المؤتمر الدولي المعني بأمن المصادر الإشعاعية الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2003.
    El Grupo de expertos sobre seguridad de la aviación de la OACI prosigue su labor relativa a la formulación de las normas y prácticas recomendadas con arreglo al Convenio sobre Aviación Civil Internacional a fin de hacer frente a las amenazas nuevas y en ciernes que enfrenta la aviación civil. UN ويواصل فريق الخبراء المعني بأمن الطيران في المنظمة العمل على المعايير والممارسات الموصى بها لاتفاقية الطيران المدني الدولي، لمعالجة التهديدات الجديدة والناشئة على الطيران المدني.
    A ese respecto, acoge con satisfacción el establecimiento de un fondo fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno y anuncia que su delegación hará una contribución de 1 millón de dólares para costear medidas de seguridad. UN ورحب في هذا الصدد بإنشاء الصندوق الاستئماني المعني بأمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان، وأعلن أن وفده سيسهم بمبلغ ١ مليون دولار لمساندة تدابير اﻷمن.
    La elaboración de la política de seguridad, actividad que forma parte del mandato del grupo de trabajo de seguridad de la información, se encuentra en la etapa inicial. UN وكانت السياسة الأمنية في مرحلة البداية كجزء من صلاحيات الفريق العامل المعني بأمن المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus