La Presidencia acoge con beneplácito el ofrecimiento de Austria de acoger la tercera Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | تُعرب رئاسة المؤتمر عن ترحيبها القوي بالعرض الذي تقدّمت به النمسا لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Muchos Estados partes se refirieron a la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | وأشار العديد من الدول الأطراف إلى المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في أوسلو في الفترة من 4 إلى 5 آذار/مارس 2013. |
En ese sentido, ha sido parte de los pronunciamientos grupales realizados sobre el tema desde el 2012, y convocó en 2014 en Nayarit, México, a la Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | وكانت المكسيك طرفا في البيانات الجماعية التي أُدلي بها بشأن ذلك الموضوع منذ عام 2012، واستضافت في عام 2014 في ناياريت المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares Nayarit (México), 13 y 14 de febrero de 2014 | UN | المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في ناياريت بالمكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014 |
Suiza participó activamente en la Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, organizada por México, y ha acogido con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Austria de celebrar una conferencia de seguimiento a fines de 2014. | UN | وشاركت سويسرا بفعالية في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي استضافته المكسيك، كما ترحب بعرض حكومة النمسا عقد مؤتمر للمتابعة في أواخر عام 2014. |
La delegación de Chile formula un llamamiento para que todos los Estados, tanto los poseedores de armas nucleares como los que no poseen esas armas, participen en la tercera conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas nucleares. | UN | وحث الدول على أن تتيح في سياق المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قيام مشاركة واسعة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Muchos Estados partes se refirieron a la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | وأشار العديد من الدول الأطراف إلى المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في أوسلو في الفترة من 4 إلى 5 آذار/مارس 2013. |
Resumen del Presidente: segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares Nayarit (México), 14 de febrero de 2014 | UN | موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية ناياريت، المكسيك، 14 شباط/فبراير 2014 |
El creciente reconocimiento de las dimensiones humanitaria y jurídica de las armas nucleares se refleja también en el rotundo éxito de la Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares que se organizó en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | ويتجلى الاعتراف المتزايد بهذا البعد الإنساني والقانوني للأسلحة النووية في النجاح الساحق الذي أحرزه المؤتمر الدولي المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي نظم في أوسلو يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013. |
Igualmente, México participó en la Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que tuvo lugar en Oslo (Noruega) los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | وشاركت المكسيك أيضا في المؤتمر الدولي المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقود في أوسلو يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013. |
3. Por lo tanto, la delegación de Suiza exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que participen en las actividades de desarme, como hicieron en la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo en marzo de 2013. | UN | 3 - ولذلك فإن وفد بلده يطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشارك في جهود نزع السلاح، مثلما فعلت في المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو في شهر آذار/مارس 2013. |
La Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo en 2013 y el grupo de trabajo de composición abierta sobre desarme nuclear han permitido que la comunidad internacional avance en la consecución del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقد أتاح المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو عام 2012، والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بنزع السلاح النووي للمجتمع الدولي أن يُحرز تقدما صوب تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Dan la bienvenida a los resultados de la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en marzo de 2013 y, en este sentido, hacen un llamado a todos los Estados a participar en la segunda Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares que se celebrará en México, los días 13 y 14 de febrero de 2014. | UN | وفي هذا المضمار يناشدون الدول كافة أن تشارك في المؤتمر الدولي الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المقرر عقده في المكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014؛ |
Asimismo, participó en la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en Oslo, en 2013, y fue anfitrión de la Ssegunda Cconferencia sobre el mismo tema, en Nayarit, México, en febrero de 2014. | UN | وفضلاً عن ذلك، شاركت المكسيك في المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقود في أوسلو في عام 2013، واستضافت المؤتمر الثاني عن نفس الموضوع المعقود في ناياريت، المكسيك، في شباط/فبراير 2014. |
Del 13 al 14 de febrero de 2014, el Gobierno de México acogió la Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en Nayarit. | UN | 6 - ففي 13 و 14 شباط/فبراير 2014، استضافت حكومة المكسيك المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في ناياريت. |
Austria ha anunciado que acogerá la tercera Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que se celebrará en Viena los días 8 y 9 de diciembre. | UN | ولقد أعلنت النمسا أنها ستستضيف المؤتمر الدولي الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014 في فيينا. |
Personal del proyecto sobre el Impacto Humanitario de las Armas nucleares participó en una conferencia organizada por México los días 13 y 14 de febrero de 2014. | UN | ٤٣ - شارك موظفو المشروع المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في مؤتمر استضافته المكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014. |
A ese respecto, su delegación señala a la atención la próxima Conferencia de Viena sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que tendrá lugar los días 8 y 9 de diciembre de 2014. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يوجه الانتباه إلى مؤتمر فيينا المقبل المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المقرر عقده في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Exposición informativa sobre el tema “La Conferencia de Viena sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares” (organizada por la Misión Permanente de Austria) | UN | إحاطة بشأن " مؤتمر فيينا المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية " (تعقدها البعثة الدائمة للنمسا) |
Resumen del Presidente: segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, Nayarit (México), 14 de febrero de 2014: documento de trabajo presentado por México | UN | موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، ناياريت، المكسيك، 14 شباط/فبراير 2014: ورقة عمل مقدمة من المكسيك |
Es importante señalar que, si bien Ghana apoya la negociación de un tratado que prohíba las armas nucleares en el plazo más breve posible y ha participado plenamente en la conferencia sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares desde su inicio, es posible que cualquier iniciativa de esta índole que no cuente con la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares no logre los resultados deseados. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه، على الرغم من أن غانا تؤيد التفاوض بشأن معاهدة لحظر الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، وأنها شاركت مشاركة كاملة في المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، منذ إنشائه، فإن أي مبادرة من هذا القبيل بدون مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية قد لا تحقق النتائج المرجوة لها. |