Por ejemplo, a tal fin, Kirguistán inició la Conferencia permanente sobre el Desarrollo Sostenible en Asia central y presentó la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وبلوغا لهذه الغاية اقترحت قيرغيزستان، على سبيل المثال، إنشاء المؤتمر الدائم المعني بالتنمية المستدامة في آسيا الوسطى، وطرحت فكـــــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقـــة. |
Uno de los hitos fundamentales del proceso en los planos político e institucional será el apoyo al Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible en la región. | UN | وسيكون من بين الإنجازات الرئيسية في هذه العملية على الصعيدين السياسي والمؤسسي تقديمُ الدعم اللازم لتنظيم المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة في المنطقة. |
Esperamos que la organización realice una importante contribución en el próximo período extraordinario de sesiones de las Naciones Unidas sobre la infancia y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johanesburgo. | UN | ونحن نتوقع من المنظمة أن تقدم إسهاما كبيرا في دورة الأمم المتحدة الاستثنائية القادمة المعنية بالأطفال وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
El año entrante se cumple el décimo aniversario de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDS). | UN | سيشهد العام المقبل الذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También le agrada que el Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo haya celebrado sus períodos de sesiones de organización y sustantivo. | UN | كما أعرب عن سرور وفده بعقد اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في البلدان النامية الجزرية الصغيرة، لدورتيها التنظيمية والموضوعية. |
Los resultados de este proyecto podrían significar valiosas aportaciones a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias y a la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible de los pequeños estados insulares en desarrollo, que se celebrarán próximamente. | UN | ويمكن أن تشكل نتائج هذا المشروع مدخلات قيﱢمة للمؤتمر القادم المعني بالهجرات الكبيرة والمنتشرة لﻷرصدة السمكية والمؤتمر القادم المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, fue realmente un evento histórico. | UN | ولقد كان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ حدثا تاريخيا بالفعل. |
Su tercera reunión se organizó con miras a impulsar una acción basada en los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en materia de energía, en particular las múltiples iniciativas del tipo II anunciadas en Johannesburgo. | UN | وقد جرى التخطيط لهذا الاجتماع الثالث بغرض تعزيز نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في مجالات الطاقة، وبخاصة المبادرات العديدة من النوع الثاني التي أعلنت في جوهانسبرغ. |
La tercera reunión del Foro se organizó con el propósito de impulsar una acción basada en los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en materia de energía, en particular las múltiples iniciativas del tipo II anunciadas en Johannesburgo. | UN | وقد جرى التخطيط للاجتماع الثالث للمنتدى بغرض تعزيز نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في مجالات الطاقة، وبخاصة المبادرات العديدة من النوع الثاني التي أعلنت في جوهانسبرغ. |
En él se pone de relieve el papel que ha cumplido el foro político de alto nivel sobre el Desarrollo Sostenible en el examen del seguimiento general de la Conferencia y, de manera más general, el progreso alcanzado respecto del desarrollo sostenible y las cuestiones nuevas e incipientes que han surgido en ese ámbito. | UN | ويبرز دور المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة في استعراض المتابعة العامة للمؤتمر، وبشكل أعمّ، التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة والمسائل الجديدة والناشئة. |
La ONUDI está firmemente comprometida a trabajar con todos los miembros de ONU-Energía, que se estableció con el objeto de asegurar la coherencia de la respuesta multidisciplinaria del sistema de las Naciones Unidas a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en el sector de la energía. | UN | واليونيدو ملتزمة تماماً بالعمل مع جميع أعضاء منظومة الطاقة بالأمم المتحدة التي تم إنشاؤها لتكفل الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة المتعددة التخصصات إلى ما تم في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في ميدان الطاقة. |
Acogemos con beneplácito la prórroga del mandato del Proceso durante los dos próximos años y esperamos con interés su examen de los temas relativos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en su 12ª reunión, que se celebrará en junio. | UN | إننا نرحب باستمرار ولاية العملية لفترة العامين القادمين ونتطلع إلى أن تقوم العملية بالنظر في المواضيع ذات الصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في اجتماعه العشرين في حزيران/يونيه. |
Fomentar el conocimiento sobre las actividades, y la participación en ellas, de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en 2012 - 2013, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en mayo de 2012 y las actividades nacionales de aplicación después de esa fecha. | UN | زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمشاركة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك. |
Fomentar el conocimiento sobre las actividades, y la participación en ellas, de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en 2012 - 2013, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en mayo de 2012 y las actividades nacionales de aplicación después de esa fecha. | UN | زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمشاركة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك. |
Por ello, agradecemos el interés internacional que suscitó la primera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994. | UN | لذا، فإننا نشعر بالامتنان للاهتمام الدولي الذي أبداه المؤتمر العالمي الأول المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية النامية الصغيرة، الذي عقدته الأمم المتحدة في بربادوس في عام 1994. |
Los pequeños Estados insulares se reunirán en Mauricio para evaluar los progresos hechos desde la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebró en Barbados. | UN | وسوف تعقد الدول الجزرية الصغيرة اجتماعاً في موريشيوس لتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس. |
La próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 en Río de Janeiro debería proporcionar orientaciones para formular la agenda posterior a los ODM e indicar muy pronto cómo conectar de forma transparente y abierta los resultados de Río y los futuros objetivos de desarrollo. | UN | ينبغي أن يوفر مؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بالتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو عام 2012 إرشادات لصياغة برنامج ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يوضح، من مرحلة مبكرة، كيف يمكن، بطريقة شفافة ومفتوحة، ربط حصيلة ريو بصياغة أهداف إنمائية مستقبلية. |
Al hacer uso de la palabra en nombre de los países nórdicos, deseo decir que la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebró en Barbados a principios de este año, fue un paso importante en la puesta en práctica de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | أود وأنا أتكلم باسم بدان الشمال اﻷوروبي أن أقول إن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، المعقود في بربادوس في وقت مبكر من هذا العام، مثل خطوة هامة صوب تنفيذ نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
Todos los capítulos del Programa 21, incluidos los compromisos sobre recursos financieros y transferencia de tecnologías, así como los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, son parte de un proceso único y como tal deben ser evaluados. | UN | وقال إن جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، فضلا عن نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، هي جزء من عملية فريدة وينبغي تقييمها على هذا اﻷساس. |
Su continua relevancia quedaba demostrada por el hincapié que se había hecho en la cooperación Sur-Sur en grandes conferencias recientes, como la Cumbre del Sur de 2000, la Conferencia de Bruselas sobre los Países Menos Adelantados de 2001 y la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, ambas de 2002. | UN | ويتضح استمرار أهمية هذه الخطة في ذلك التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبل المؤتمرات الرئيسية الأخيرة، مثل مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002. |
Su continua relevancia quedaba demostrada por el hincapié que se había hecho en la cooperación Sur-Sur en grandes conferencias recientes, como la Cumbre del Sur de 2000, la Conferencia de Bruselas sobre los Países Menos Adelantados de 2001 y la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, ambas de 2002. | UN | ويتضح استمرار أهمية هذه الخطة في ذلك التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبل المؤتمرات الرئيسية الأخيرة، مثل مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002. |
Los foros internacionales más recientes -- la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johanesburgo -- adoptaron decisiones diseñadas para eliminar las causas de las peores desigualdades que amenazan al mundo. | UN | والمحافل الدولية الرئيسية التي عُقدت مؤخرا، وهي المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للأغذية في روما، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، أصدرت قرارات تستهدف القضاء على أسباب التفاوتات التي تشكل أكبر تهديد في العالم. |