"المعني بالحد من الكوارث الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la Reducción de los Desastres Naturales
        
    • sobre Reducción de los Desastres Naturales
        
    • para la reducción de los desastres naturales
        
    Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    La convicción que difundió la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales ha llevado a muchos países propensos a los desastres a expresar concretamente su deseo de beneficiarse de esas medidas prácticas. UN وقد أدى الوعي الذي أوجده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية بكثير من البلدان المعرضة للكوارث إلى اﻹعراب عن رغبة محددة في الاستفادة من هذه التدابير العملية.
    88. La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales confirmó la validez del concepto y la posibilidad que seguía teniendo el Decenio de alcanzar sus objetivos. UN ٨٨ - أكد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية صحة مفهوم العقد واستمرار قدرته على بلوغ أهدافه.
    Las Naciones Unidas deben seguir coordinando la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنسيق تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    F. Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales UN واو - المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية
    Por consiguiente, el Gobierno de Nicaragua hace suyas las conclusiones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en 1994, particularmente por lo que respecta a la vinculación entre la prevención y la reducción de los desastres y el desarrollo sostenible. UN ولذلك فإن حكومته تؤيد النتائج التي خلص إليها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين اتقاء الكوارث والحد منها والتنمية المستدامة.
    Abrigo la esperanza de que la Conferencia mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará dentro de unos días en Kobe (Japón), nos permita llegar a un consenso global sobre esta cuestión de tanta trascendencia. UN وآمل أن يتيح لنا المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي سيعقد بعد بضعة أيام في كوبي باليابان، إمكانية التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن هذه القضية الرئيسية.
    La Asamblea General apoyó esa recomendación en su cuadragésimo sexto período de sesiones, y confío en que mediante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales será posible movilizar una participación más activa de las organizaciones internacionales y nacionales en las actividades de prevención, preparación y mitigación de los efectos de los desastres. UN وقد أقرت الجمعية العامة تلك التوصية في دورتها السادسة واﻷربعين، وإنني على ثقة من أن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية سيعبئ مشاركة أنشط من جانب المنظمات الدولية والوطنية في أنشطة الاتقاء والتأهب والتخفيف.
    La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama a principios de este año, reiteró en su Plan de Acción las metas y objetivos del Decenio y llamó la atención sobre la necesidad de trabajar arduamente a fin de adoptar acciones ulteriores concretas durante la segunda mitad del decenio para alcanzar esos objetivos. UN إن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في أوائل هذا العام في يوكوهاما، أكد مجددا في خطة عمله مقاصد وأهداف العقد واسترعى الانتباه الى الحاجة الى العمل بشكل أشد حتى يمكن اتخاذ إجراءات أكثر تحديدا خلال النصف المقبل من العقد للوفاء بهذه اﻷهداف.
    Expresamos nuestro compromiso poner en práctica el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama en mayo de 1994. UN ونحن نعرب عن التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في يوكوهاما في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Esas necesidades básicas tenían en cuenta la labor preparatoria de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales de 1994. UN ٢٤ - وقد قدرت الاحتياجات اﻷساسية، في ذلك الوقت، في ضوء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    El CAC ha reiterado asimismo la importancia de la colaboración interinstitucional en el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la aplicación de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN ٢٠ - وقد كررت لجنة التنسيق اﻹدارية تأكيد أهمية التعاون فيما بين الوكالات في المتابعة المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    El Congreso tomó como base el plan de acción aprobado en la Cumbre de las Américas en 1994, las recomendaciones de la Conferencia Interamericana sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Cartagena en 1994 y la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro, de 1994. UN واستند هذا المؤتمر إلى خطة العمل المعتمدة في مؤتمر القمة لﻷمريكيتين في عام ١٩٩٤، وتوصيات مؤتمر كارتاخينا للبلدان اﻷمريكية المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في عام ١٩٩٤، واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمانا لعام ١٩٩٤ التابعتين للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    31. Reafirmando la necesidad de desplegar esfuerzos concertados en favor de la protección y la preservación del medio ambiente, los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su satisfacción por que los Estados Miembros hubieran formulado una posición común antes de la celebración de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, así como por la presentación de su posición colectiva en la Conferencia de Yokohama. UN ٣١ - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات، بعد أن أكدوا مجددا الحاجة إلى عمل متضافر لحماية البيئة والحفاظ عليها، عن ارتياحهم لصياغة الدول اﻷعضاء لموقف موحد قبل انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية وعرض الموقف الجماعي لمؤتمر يوكوهاما.
    En el acto de clausura del Decenio se deben tener en cuenta los resultados de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en mayo de 1994 y de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama aprobados en esa Conferencia. UN ١٧ - وفي وثيقة اختتام العقد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في أيار/مايو ١٩٩٤، وكذلك استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما اللتان تمت الموافقة عليهما في هذا المؤتمر.
    En los programas de desarrollo sostenible debería darse más importancia al cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama (Japón), del 23 al 27 de mayo de 1994 (véase el documento A/CONF.172/9 y Add.1). UN وينبغي لبرامج التنمية المستدامة إعطاء أولوية أكبر لتنفيذ الالتزامات المعلنة في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية )يوكوهاما، اليابان، ٢٣-٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤( )انظر A/CONF.172/9 و Add.1(.
    En los programas de desarrollo sostenible debería darse más importancia al cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama (Japón), del 23 al 27 de mayo de 1994 (véase el documento A/CONF.172/9 y Add.1). UN وينبغي لبرامج التنمية المستدامة إعطاء أولوية أكبر لتنفيذ الالتزامات المعلنة في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية )يوكوهاما، اليابان، ٢٣-٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤( )انظر A/CONF.172/9 و Add.1(.
    33. Su Gobierno otorga gran importancia a las actividades internacionales para aplicar la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, apoya el fortalecimiento del Equipo de Tareas Interinstitucional para la Reducción de los Desastres y participa activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales que se celebrará en el Japón. UN 33 - وختم كلامه قائلا إن حكومة بلده علقت أهمية كبيرة على الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وحبذت تعزيز فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث، وكانت تشارك بنشاط في الاستعداد للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المزمع عقده في اليابان.
    La Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la prevención de los desastres naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos, y su Plan de Acción (1994), fue aprobada en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales a partir del examen de mitad de período del Decenio Internacional para la reducción de los desastres naturales. UN - اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية " استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، وخطة عملها() (1994)، وذلك بناءً على استعراض منتصف المدة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    En la Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales, celebrada el mes pasado en Yokohama, Japón, se presentaron un informe especial sobre las actuaciones del simposio, así como un informe acerca de un seminario sobre este tema, que organizó el Programa de aplicaciones de la tecnología espacial y se celebró en México el año pasado. UN كما قُدم تقرير خاص عن أعمال الندوة، وكذلك تقرير بشأن حلقة العمل الخاصة بهذا الموضوع، والتي نظمها برنامج التطبيقات الفضائية وعقدت في المكسيك في العام الماضي، إلى المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في الشهر الماضي في يوكوهاما باليابان.
    También ayudó a promover la segunda reunión del Consejo Especial de Alto Nivel para la reducción de los desastres naturales, celebrada en Nueva York en enero de 1993, y el cuarto período de sesiones del Comité Científico y Técnico, celebrado en Nueva Delhi en febrero de 1993. UN كما ساعدت إدارة شؤون اﻹعلام في تنظيم الاجتماع الثاني للمجلس الخاص الرفيع المستوى المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، والدورة الرابعة للجنة العلمية والتقنية، التي عقدت في نيودلهي، في شهر شباط/فبراير ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus