"المعني بتغير المناخ الذي عقد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el Cambio Climático celebrada en
        
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague también se trató de dar difusión mundial a esas cuestiones. UN واستمرت متابعة التوعية على الصعيد العالمي أيضا خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007, los participantes decidieron crear un Fondo de Adaptación para apoyar proyectos en países en desarrollo que ayudaran a la población a encarar los efectos del cambio climático. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ.
    Tokelau asistió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2011, como parte de la delegación de Nueva Zelandia. UN وشاركت توكيلاو في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2011 في إطار وفد نيوزيلندا.
    Algunas delegaciones señalaron que la Declaración de propósitos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el cambio climático estaba primordialmente dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009. UN 354 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009.
    Varias delegaciones manifestaron su aprecio por las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. UN 377 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Algunas delegaciones señalaron que la Declaración de propósitos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el cambio climático estaba primordialmente dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009. UN 12 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009.
    Tras el fracaso de la cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009, el Secretario General Ban Ki-moon, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, promovió un nuevo pacto verde mundial para superar la crisis financiera, energética y climática. UN بعد فشل مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في 2009، قام الأمين العام بان كي مون، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشجيع على الترويج إلى ' ' الاتفاقية البيئية العالمية الجديدة`` للتغلب على الأزمة المالية وأزمتي الوقود والمناخ.
    4. Toma nota del informe de la Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático acerca de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Doha; UN ' ' 4 - تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الدوحة؛
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali (Indonesia) en diciembre de 2007, los encargados de formular políticas convinieron en un mecanismo para proteger sus bosques y constataron asimismo que la deforestación exacerbaría el calentamiento mundial. UN وإبان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007، اتفق مقررو السياسات على آلية لحماية غاباتهم المدارية، واتفقوا أيضا على أن إزالة الأحراج من شأنها أن تتسبب في تفاقم الاحترار العالمي.
    Reafirmando la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y los objetivos y principios de esta, y acogiendo con satisfacción las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali (Indonesia) en diciembre de 2007 y, en particular, la aprobación del Plan de Acción de Bali, UN وإذ يؤكد من جديد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأهداف ومبادئ هذه الاتفاقية، وإذ يرحب بمقررات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي، بإندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2007، وبخاصة اعتماد خطة عمل بالي،
    Reafirmando la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y los objetivos y principios de esta, y acogiendo con satisfacción las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali (Indonesia) en diciembre de 2007 y, en particular, la aprobación del Plan de Acción de Bali, UN وإذ يؤكد من جديد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأهداف ومبادئ هذه الاتفاقية، وإذ يرحب بمقررات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي، بإندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2007، وبخاصة اعتماد خطة عمل بالي،
    En la cumbre de París de los Premios Nobel de la Paz se emitió también una declaración sobre el cambio climático titulada " Time to Lead " , propuesta por la Cruz Verde Internacional y dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Poznan (Polonia). UN وأصدر أيضا مؤتمر قمة باريس للحائزين على جائزة نوبل للسلام بيانا، اقترحته منظمة الصليب الأخضر الدولية، عن تغير المناخ بعنوان " حان وقت الزعامة " ، وقُدم هذا البيان إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بوزنان، بولندا.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún en diciembre de 2010, el sistema de las Naciones Unidas puso de relieve su disposición a prestar apoyo a los Estados Miembros en el cumplimiento de sus compromisos mediante actos paralelos y material informativo que presentaban los trabajos e instrumentos prácticos del sistema en la actualidad. UN 17 - وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كانكون في كانون الأول/ديسمبر 2010، أبرزت منظومة الأمم المتحدة استعدادها لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها من خلال اللقاءات الجانبية والمواد الإعلامية التي عرضت ما تقوم به المنظومة من جهود متواصلة وما توفره من أدوات عملية.
    Para contribuir al logro del séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio, en el período anterior a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague en diciembre de 2009, la organización, en colaboración con Cooperación Internacional para el Desarrollo y la Solidaridad, realizó una campaña internacional y nacional sobre la justicia climática. UN قامت المنظمة، بالتعاون مع منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن، وعلى سبيل المساعدة في بلوغ الغاية 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، بتنظيم حملة دولية ووطنية عن العدل المناخي، قبل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    4. Toma nota del informe de la Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático acerca de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Durban; UN 4 - تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في ديربان()؛
    2. Toma nota también del informe de la Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático acerca de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Varsovia del 11 al 23 de noviembre de 2013; UN " 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في وارسو في الفترة من 11 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    6. Toma nota del informe de la Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático acerca de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Varsovia del 11 al 23 de noviembre de 2013; UN 6 - تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في وارسو في الفترة من 11 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013()؛
    Además, el Programa de desarrollo sostenible centrado en la comunidad del PNUD financió la participación de dos representantes de Tokelau en la Cumbre de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague, lo que sirvió para dar más visibilidad internacional a Tokelau, que es uno de los países del mundo más vulnerables al cambio climático. UN وبالإضافة إلى ذلك، موّل برنامج التنمية المستدامة المرتكزة على المجتمعات المحلية التابع للبرنامج الإنمائي مشاركة اثنين من ممثلي توكيلاو في مؤتمر قمة الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن. وقد أدى ذلك إلى إبراز صورة توكيلاو على الصعيد العالمي باعتبارها واحدة من أكثر البلدان ضعفا حيال تغير المناخ.
    6. Toma nota del informe de la Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático acerca de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Varsovia del 11 al 23 de noviembre de 2013; UN 6 - تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في وارسو في الفترة من 11 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013([16])؛
    2. Toma nota también del informe de la Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático acerca de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Varsovia del 11 al 23 de noviembre de 2013; UN 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في وارسو في الفترة من 11 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus