"المعني بشؤون المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Asuntos de la Mujer
        
    • para los Asuntos de la Mujer
        
    • para la mujer
        
    • ONU-Mujeres
        
    • para las Cuestiones relativas a la Mujer
        
    En algunos ministerios federales, la función del comisionado de Asuntos de la Mujer está unida a la jefatura de la división que simultáneamente se encarga de las cuestiones de importancia para la mujer en el contexto de los respectivos cometidos ministeriales. UN وفي بعض الوزارات الاتحادية تواكب وظيفة المفوض المعني بشؤون المرأة رئاسة القسم المسؤول في نفس الوقت عن القضايا التي تهم المرأة في نطاق المهام الخاصة بتلك الوزارة.
    En consecuencia, el Mecanismo Nacional para el Adelanto de la Mujer y la Oficina de la Mujer han sido elevados a la categoría de departamento del nuevo Ministerio de Asuntos de la Mujer, los Deportes, la Cultura y los Servicios Sociales. UN وبناء عليه، تم رفع الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة أو المكتب المعني بشؤون المرأة إلى مستوى الوزارة التي أصبح اسمها وزارة شؤون المرأة والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية.
    Esta comisión trabajará en coordinación con el Asesor del Primer Ministro para los Asuntos de la Mujer y agrupará representantes de organizaciones no gubernamentales y del Gobierno. UN إن هذه اللجنة سوف تعمل بالتنسيق مع مستشار رئيس الوزراء المعني بشؤون المرأة وتضم ممثلي المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    En mayo de 1991, en virtud de una resolución del Consejo de Ministros, se modificó el nombre de la institución, que pasó a integrar la estructura de la Oficina del Consejo de Ministros, como la Oficina del Plenipotenciario Gubernamental para los Asuntos de la Mujer y la Familia. UN وفي أيار/مايو 1991، غيّر قرار مجلس الوزراء اسم هذه المسؤولة فأصبح المفوضة الحكومية المعني بشؤون المرأة والأسرة.
    La Oficina para la mujer dispone de una secretaría que se ocupa de las cuestiones relacionadas con las mujeres de las zonas rurales, que ha celebrado varios foros rurales. UN وفي المكتب المعني بشؤون المرأة أمانة تهتم بشؤون المرأة الريفية، وقد نظم المكتب عددا من المنتديات الريفية.
    Por último, la oradora expresa su agrado por la creación de ONU-Mujeres. UN وأخيرا ترحب قطر بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    La variedad de órganos que actúan en favor de la mujer -- entre ellos el Consejo Nacional para las Cuestiones relativas a la Mujer y varios ministerios -- resulta un poco confusa. UN 6 - ومما يسبب نوعا من الارتباك وجود هيئات نسائية مختلفة - بما في ذلك المجلس الوطنى المعني بشؤون المرأة.
    El Comité, presidido por el Ministro de Asuntos de la Mujer y de los ex Combatientes, examina periódicamente los progresos realizados en la ejecución del Proyecto y debate las cuestiones de interés para la prevención de la trata y la protección de sus víctimas. UN وتستعرض اللجنة بانتظام، برئاسة الوزير المعني بشؤون المرأة وقضايا المحاربين القدماء، التقدم المحرز في تنفيذ المشروع وتناقش القضايا ذات الصلة بمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه.
    El comisionado de Asuntos de la Mujer de la Provincia de Salzburgo participa en varios proyectos y programas de la UE destinados a reducir la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral. UN ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل.
    En 1999, la Oficina de Asuntos de la Mujer e Igualdad de Salzburgo estableció un centro de asesoramiento jurídico para la mujer, que ofrece sus servicios gratuitamente y atiende las necesidades de todos los distritos. UN اعتبارا من عام 1999، أنشأ المكتب المعني بشؤون المرأة والمساواة في سالزبورغ مركزا استشاريا قانونيا للمرأة، يقدم خدماته مجانا وفي نفس الوقت يخدم جميع المقاطعات.
    A ese respecto, Jamaica ha establecido una Dependencia de Asuntos de Hombre en su Oficina de Asuntos de la Mujer para integrar las preocupaciones de los hombres y facilitar el diálogo entre hombres y mujeres a fin de formular estrategias para eliminar la violencia de género. UN وفي ذلك الصدد، أنشأت جامايكا مكتبا للرجال داخل مكتبها المعني بشؤون المرأة بغية إدماج انشغالات الرجال وتيسير الحوار بينهم وبين النساء بهدف صياغة استراتيجيات للقضاء على العنف على أساس جنساني.
    En Jamaica se estableció una asociación con la Oficina de Asuntos de la Mujer de Jamaica para respaldar la concepción y aplicación del desarrollo de capacidades en materia de procedimientos encaminados a responder a la agresión sexual, así como de enfoques para los fiscales y la policía. UN وفي جامايكا، أقيمت شراكة مع مكتب جامايكا المعني بشؤون المرأة لدعم إعداد وتنفيذ أنشطة بناء القدرات في مجال الإجراءات لمواجهة الاعتداء الجنسي، وتحديد النهُج اللازمة لأعضاء النيابة العامة والشرطة.
    2. La Ministra Federal de Asuntos de la Mujer y la Administración Pública informó a todos los ministerios federales y las provincias federales acerca de la preparación del presente informe. UN 2- وأحاط الوزير الاتحادي المعني بشؤون المرأة والخدمة المدنية جميع الوزارات الاتحادية والمقاطعات الاتحادية علماً بشأن إعداد هذا التقرير.
    La Oficina reemplazaba a la Comisión Nacional para los Asuntos de la Mujer de Tailandia como mecanismo nacional encargado de los asuntos de la mujer y la familia. UN وقد حل هذا المكتب محل مكتب اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بشؤون المرأة بوصفه الجهاز الوطني المعني بشؤون المرأة والأسرة.
    83. El Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer - primera etapa de aplicación hasta 2000, elaborado en 1997 por el Plenipotenciario Gubernamental para los Asuntos de la Mujer y la Familia en cooperación con expertos y organizaciones no gubernamentales contenía tareas destinadas a mejorar la situación de la mujer en 10 esferas temáticas, a saber: UN 83 - تضمنت خطة العمل الوطنية للمرأة - مرحلة التنفيذ الأولى حتى عام 2000، التي وضعتها المفوضة الحكومية المعني بشؤون المرأة والأسرة في عام 1997، بالتعاون مع الخبراء والمنظمات غير الحكومية، المهام الرامية إلى تحسين حالة المرأة في عشرة مجالات وهي:
    Con relación al cumplimiento del artículo 35 de la Ley de Igualdad de Oportunidades para la mujer referente a conceder licencia por maternidad a estudiantes embarazadas, se han presentado denuncias por las adolescentes afectadas ante la Fiscalía de la Mujer del Ministerio Público. UN أما فيما يتصل بالامتثال للمادة 35 من قانون تكافؤ فرص المرأة التي تسمح بمنح إجازة أمومة للطالبات الحوامل، فقد تم التقدم ببلاغات إلى المكتب الخاص للمدعي العام المعني بشؤون المرأة.
    Ha llegado el momento de dar la bienvenida a los esfuerzos que realiza la ONU-Mujeres para proteger los derechos de las mujeres alrededor del mundo. UN وحان الوقت لنرحب بجهود جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة لحماية حقوقها في كل أنحاء العالم.
    Mi delegación desea felicitar a la Sra. Michelle Bachelet por su nombramiento como primera jefa de ONU-Mujeres. UN ووفدي يود أن يهنئ السيدة ميشيل باتشيليت بمناسبة تعيينها أول رئيسة لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    Esa Comisión, que anteriormente se denominaba Consejo Nacional para las Cuestiones relativas a la Mujer y que formaba parte del Ministerio de Salud y Bienestar Social, dependerá directamente de la oficina del Primer Ministro. UN وهذه اللجنة التي كانت تُسمّى سابقا المجلس الوطني المعني بشؤون المرأة والتي كانت ترفع تقاريرها إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، سوف تقع تحت السلطة المباشرة لمكتب رئيس الوزراء.
    La UNCTAD sigue esforzándose para mejorar en esos dos ámbitos, y algunas de las medidas aplicadas para ello incluyen la contratación de candidatos de la lista de los concursos nacionales y el fortalecimiento de la función del coordinador para las Cuestiones relativas a la Mujer en el proceso de selección. UN ويواصل الأونكتاد سعيه إلى التحسين في هذين المجالين على حد سواء، وتحقيقا لهذه الغاية، يجري على سبيل المثال اتخاذ تدابير تشمل تعيين المرشحين من قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية بالنسبة للمجال الأول، وتعزيز دور مركز التنسيق المعني بشؤون المرأة في عملية الاختيار بالنسبة للمجال الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus