El Fondo Fiduciario para apoyar a los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, creado en el marco del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, debe ser el movilizador principal de este esfuerzo. | UN | ويجب أن يشكل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية الذي أنشئ في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة الأساس المفضل المستند إليه في هذه المساعي. |
La UNODC organizó dos conferencias internacionales sobre el tema y siguió analizando la cuestión en el marco de la labor del grupo de trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن الموضوع وواصل التصدي للمسألة من خلال إطار الفريق العامل 5 المنبثق عن فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
El Consejo alienta al Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia a que continúe sus deliberaciones a este respecto, teniendo en cuenta las ventajas y desventajas de las diversas opciones descritas en el informe del Secretario General. | UN | ويشجع المجلس فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال على مواصلة المناقشة في هذا الصدد، على أن يأخذ في الاعتبار مزايا وعيوب مختلف الخيارات التي عرضها الأمين العام في تقريره. |
El Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia aprobó posteriormente las recomendaciones dimanantes de esa conferencia, que pasaron a constituir la base de la labor de dicho Grupo. | UN | واعتُمدت التوصيات المنبثقة عن ذلك المؤتمر لاحقاً من قبل الفريق العامل الخامس التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وشكّلت أساسا لعمله. |
h) Prestar asistencia al Gobierno Federal de Transición y a las autoridades nacionales con una coordinación más eficaz de las iniciativas contra la piratería mediante el grupo somalí de contacto sobre las actividades contra la piratería (Proceso de Kampala) para contribuir a que aborden las causas fundamentales de este fenómeno en tierra firme. | UN | (ح) مساعدة سلطات الحكومة الاتحادية الانتقالية بتعزيز فعالية تنسيق جهود مكافحة القرصنة من خلال فريق الاتصال الصومالي المعني بمكافحة القرصنة (عملية كامبالا) للمساعدة على معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة في البر. |
Se impartieron sesiones de capacitación en los países del Cuerno de África en asociación con colaboradores tales como el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, el Banco Mundial y la INTERPOL. | UN | وقُدمت أيضا دورات تدريبية في بلدان القرن الأفريقي بالاشتراك مع شركاء مثل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال والبنك الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Se impartió capacitación en el Cuerno de África junto con otros asociados, como el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las Costas de Somalia. | UN | وقُدِّم التدريب في منطقة القرن الأفريقي بالتعاون مع شركاء آخرين، مثل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
En cooperación con el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, la UNODC continuó creando capacidad para contrarrestar el blanqueo de dinero y alertar acera de los problemas de financiación del terrorismo. | UN | وواصل المكتب، بالتعاون مع فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بناء القدرة على مكافحة غسل الأموال وإذكاء الوعي بالقضايا المتصلة بتمويل الإرهاب. |
En la solicitud se especifica además que se debe incluir la posible participación del personal internacional y otro tipo de apoyo y asistencia internacionales, que se debe tener en cuenta la labor del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia y que se debe consultar con los Estados de la región interesados. | UN | ويحدد الطلب أيضا ضرورة تناول المشاركة المحتملة للموظفين الدوليين وأشكال الدعم والمساعدة الدولية الأخرى، ومراعاة عمل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، والتشاور مع الدول المعنية في المنطقة. |
Observando los esfuerzos que está realizando el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia para estudiar posibles mecanismos adicionales que permitan enjuiciar efectivamente a las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, | UN | وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لبحث إمكانية وضع آليات إضافية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو فعال، |
13. Encomia, en este contexto, la decisión adoptada por el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia de establecer un fondo fiduciario internacional para apoyar sus iniciativas, y alienta a los donantes a que hagan contribuciones a dicho fondo; | UN | 13 - يشيد في هذا السياق بقرار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال إنشاء صندوق استئماني دولي لدعم مبادراته، ويشجع الجهات المانحة على التبرع لهذا الصندوق؛ |
Acogiendo con beneplácito la aprobación del informe de evaluación del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia sobre las necesidades en materia de capacidad regional, e instando a los Estados y las organizaciones internacionales a que presten el máximo apoyo posible para que puedan aplicarse sin demora sus recomendaciones, | UN | وإذ يرحب باعتماد فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال التقرير المتعلق بتقييم الاحتياجات الإقليمية من القدرات، وإذ يحث الدول والمنظمات الدولية على توفير أوفى دعم ممكن كي يتسنى التعجيل في تنفيذ التوصيات الواردة فيه، |
Observando con reconocimiento los esfuerzos que está realizando el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia para estudiar posibles mecanismos que permitan enjuiciar con mayor eficacia a las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, | UN | وإذ يسلم بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لبحث إمكانية وضع آليات لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو أنجع، |
El 25 de julio de 2012, el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, presidido por el Gobierno de España, celebró su 12ª reunión en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | 50 - وفي 25 تموز/يوليه 2012، عقد فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال الذي ترأسه حكومة إسبانيا اجتماعه الثاني عشر في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Como primera medida, una delegación de la UNODC y el Presidente del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia visitaron Doha a mediados de septiembre para celebrar debates detallados con las autoridades nacionales. | UN | وكخطوة أولى، قام وفد من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورئيس الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بزيارة إلى الدوحة في منتصف أيلول/سبتمبر لإجراء مناقشات مفصلة مع السلطات القطرية. |
La UNODC, a través de su Oficina Regional para África Oriental y en colaboración con el Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia facilita también el intercambio de información y la cooperación regional entre las unidades de inteligencia financieras, los órganos reguladores y las autoridades de los organismos de aplicación de la ley. | UN | ويسهّل المكتب، عبر مكتبه الإقليمي لشرق أفريقيا وبالتعاون مع الفريق العامل الخامس التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تبادل المعلومات والتعاون الإقليمي بين وحدات الاستخبارات المالية والمسؤولين عن التنظيم الرقابي وسلطات إنفاذ القانون. |
26. La UNODC participa activamente en el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia y sigue funcionando como secretaría de su Grupo de Trabajo 2, sobre cuestiones jurídicas. | UN | 26- يشارك المكتب بفاعلية في فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وهو يواصل الاضطلاع بدور أمانة فريقه العامل الثاني المعني بالمسائل القانونية. |
En una reunión técnica sobre actividades contra la piratería celebrada en Kampala en enero de 2010, el Gobierno Federal de Transición de Somalia, Puntlandia y Somalilandia acordaron el establecimiento de un comité técnico formado por tres miembros el grupo somalí de contacto sobre las actividades contra la piratería, encargado de coordinar las actividades de sus respectivas oficinas de lucha contra la piratería. | UN | 9 - وفي كانون الثاني/يناير 2010، اتفقت الحكومة الاتحادية الانتقالية، و " بونتلاند " و " أرض الصومال " ، خلال اجتماع تقني بشأن مكافحة القرصنة عقد في كمبالا، على تشكيل لجنة تقنية مكونة من ثلاثة أعضاء ( " فريق الاتصال الصومالي المعني بمكافحة القرصنة " ) من أجل تنسيق أنشطة مكاتب مكافحة القرصنة في كل منها. |
Además, la Oficina es parte de la estructura de coordinación en materia de piratería establecida en Nairobi, que facilita la interacción entre la sede de las Naciones Unidas y los organismos del sistema que desempeñan una labor sobre el terreno en relación con la piratería. | UN | والمكتب عضو في هيكل التنسيق المعني بمكافحة القرصنة الذي يتخذ من نيروبي مقرا له والذي يمثل منتدى للتفاعل فيما بين مقر الأمم المتحدة ووكالاتها العاملة في الميدان في مجال مكافحة القرصنة. |
Grupo de Trabajo 4, miembro del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las Costas de Somalia - asistencia a reuniones de lucha contra la piratería y actividades de divulgación dirigidas a la diáspora | UN | الفريق العامل 4، عضو، فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال - حضور اجتماعات بشأن مكافحة القرصنة، وتواصل مع المغتربين |