"المعني بهذه المسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre esta cuestión
        
    • sobre este tema
        
    • para esta cuestión
        
    • encargado de esta cuestión
        
    • en la materia
        
    En el período de sesiones siguiente el Presidente de la Asamblea General estableció el Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre esta cuestión. UN وفي الدورة التالية أنشأ رئيس الجمعية العامة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بهذه المسألة.
    El Representante del Secretario General sobre esta cuestión presenta informes a la Comisión y a la Asamblea General. UN ويقدم ممثل الأمين العام المعني بهذه المسألة تقاريره إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة أيضاً.
    Marruecos se felicita por los progresos realizados por el Grupo de Trabajo sobre esta cuestión en 2004 y es partidario de que se renueve su mandato para 2005. UN ويشيد الوفد المغربي بالتقدم الذي حققه الفريق العامل المعني بهذه المسألة خلال عام 2004 ويؤيد تجديد ولايته في عام 2005.
    La Conferencia de Desarme decidió que la propia Conferencia era el foro apropiado para tratar el tema, y aprobó el informe de su Coordinador Especial sobre este tema en marzo de 1995. UN وقرر مؤتمر نزع السلاح أنه هو المحفل الملائم لمواصلة بحث هذه القضية، واعتمد تقرير منسقه الخاص المعني بهذه المسألة في آذار/مارس ١٩٩٥.
    En especial, como miembro del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y coordinador del Movimiento de los Países No Alineados para esta cuestión, Tailandia apoya decididamente la idea de que debe examinarse nuevamente la política general de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN إن تايلند - بوصفها عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والمنسق المعني بهذه المسألة في حركة عدم الانحياز - تؤيد تأييدا قويا فكرة أنه ينبغي إعادة النظر في مجمل سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام.
    Asimismo, alentamos a concluir cuanto antes los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de esta cuestión. UN ونشجع أيضاً على اختتام أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    El anterior Relator Especial de la CDI en la materia, Sr. Mc Caffrey, había insistido por su parte en su quinto informe en la necesidad de asegurar un débito mínimo a los cursos de agua, a fin de salvaguardar sus distintos usos. UN إن السيد ماك كافري المقرر السابق للجنة القانون الدولي المعني بهذه المسألة قد أكد من جانبه في تقريره الخامس ضرورة كفالة منسوب أدنى للمجرى المائي حتى يتم الحفاظ على مختلف أوجه الانتفاع.
    El orador espera con interés que se reanude el mandato del Grupo de Trabajo sobre esta cuestión y espera que se evite la duplicación del trabajo que realizan los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados que tienen mandatos similares. UN وأعرب عن تطلعه إلى تجديد ولاية الفريق العامل المعني بهذه المسألة كما أعرب عن أمله أن يتم تجنب التداخل بين عمل الهيئات ذات الولايات المماثلة التي تقوم برصد الاتفاقية.
    Lamentablemente, África no ha tenido mucho éxito en cuanto a controlar este tráfico ilícito en términos concretos desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre esta cuestión, en 2001. UN وللأسف، لم تحقق أفريقيا نجاحا كبيرا في ضبط هذه التجارة غير المشروعة بصورة ملموسة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة عام 2001.
    En 2006-2007, recibirá al Relator Especial sobre esta cuestión. UN وتستضيف المقرر الخاص المعني بهذه المسألة خلال الفترة 2006-2007.
    Es importante que éstas sean examinadas dentro de un plazo que permita asegurar que los Estados que las han efectuado sigan contando con asesoramiento especializado, y al respecto expresamos nuestro apoyo a la labor del Grupo de trabajo oficioso sobre esta cuestión. UN ومن المهم أن يـُـنظر فيها ضمن إطار زمني يكفل توفير الخبرة الفنية ذات الصلة لدى الدول المقدمة للطلبات، ونعرب عن دعمنا لعمل الفريق العامل غير الرسمي المعني بهذه المسألة.
    La delegación rusa es partidaria de que se establezca lo antes posible un comité ad hoc sobre la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos, con el mandato que figura en el informe del Coordinador Especial sobre esta cuestión, que la Conferencia aprobó por consenso en 1995. UN ويؤيد الوفد الروسي التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا للولاية الواردة في تقرير المنسق الخاص المعني بهذه المسألة على النحو الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح بتوافق اﻵراء في عام ٥٩٩١.
    Participamos muy activamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre esta cuestión que se celebró en Nueva York en julio pasado, y apoyamos el Programa de Acción que se aprobó en la Conferencia. UN لقد شاركنا بنشاط كبير في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة الذي انعقد في نيويورك في تموز/يوليه، وأيدنا برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    En cuanto a los restos explosivos de guerra, el representante de Israel precisa que, para su país, el mandato que se dé al Grupo de Trabajo sobre esta cuestión no debe comprender la aplicación del derecho internacional humanitario al empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos. UN أمّا فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب، فأوضح أن الولاية المزمع إسنادها إلى الفريق العامل المعني بهذه المسألة لا تشمل، في رأي بلاده، تطبيق القانون الإنساني الدولي على استخدام الذخائر التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    En cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la UNOMIG siguió elaborando su proyecto de documento de exposición de concepto sobre el retorno de refugiados y desplazados, basándose en la información recibida de ambas partes, como parte de los preparativos para un próximo período de sesiones del grupo de trabajo de Sochi sobre esta cuestión. UN وقامت البعثة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالمضي في إعداد مشروع ورقة مفهومها بشأن العودة، وذلك على أساس التعقيبات التي قدمها الطرفان، بغية إعداد الدورة التالية لفريق سوشي العامل المعني بهذه المسألة.
    El informe final del Experto independiente sobre este tema examinará en detalle las repercusiones de la no repatriación de los fondos ilícitos en el desarrollo y en el ejercicio efectivo de los derechos humanos y ofrecerá recomendaciones sobre estrategias para combatir los flujos financieros ilícitos a fin de garantizar que el máximo de los recursos disponibles se asignen a hacer plenamente efectivos todos los derechos humanos. UN وسيبحث التقرير النهائي للخبير المستقل المعني بهذه المسألة بالتفصيل أثر عدم إعادة الأموال غير المشروعة على التنمية وإعمال حقوق الإنسان، وسيقدم توصيات فيما يخص استراتيجيات مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة من أجل ضمان توظيف أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة في سبيل الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان.
    La AALCO está trabajando arduamente para encontrar un proyecto de definición del terrorismo que se enviará al Presidente del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión sobre este tema, a fin de contribuir a la superación de ese tremendo obstáculo. UN تعمل المنظمة الاستشارية القانونية بقوة على إيجاد مشروع تعريف للإرهاب - من المقرر أن يتم إرساله إلى رئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة المعني بهذه المسألة - من المأمول أن يساعد على تجاوز هذه العقبة الضخمة.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que facilite la participación de las ONG en el Grupo de Trabajo encargado de esta cuestión. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que facilite la participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en el Grupo de Trabajo encargado de esta cuestión. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة.
    Las conversaciones se suspendieron desde mediados de 2009 hasta el segundo semestre de 2010 debido a la sustitución del Asesor de Defensa, quien también desempeñaba la función de coordinador en la materia. UN وقد توقفت هذه العملية منذ منتصف عام 2009 حتى النصف الثاني من عام 2010 بسبب استبدال المستشار في شؤون الدفاع، الذي عمل أيضا بصفته المنسق المعني بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus