La Argentina cuenta con una comisión nacional que presta asistencia al Gobierno en la integración de las personas con discapacidad en la sociedad mediante el estudio de las necesidades especiales de esas personas. | UN | ولﻷرجنتين لجنة وطنية تساعد الحكومة في إدماج المعوقين في المجتمع من خلال دراسة احتياجاتهم الخاصة. |
Además, la Jamahiriya Árabe Libia apoya todos los esfuerzos que se realizan para integrar a las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | ومن ثم، فإن بلاده تدعم كل الجهود المبذولة لتسهيل دمج المعوقين في المجتمع. |
No obstante, expresa su apoyo a que se incluya este tema, que pone el acento en un fenómeno importante que a menudo afecta negativamente a la integración de las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تأييده لإدراجه في هذا الفرع، إذ إنه يوجه الاهتمام نحو ظاهرة هامة كثيرا ما تترتب عليها آثار سلبية فيما يتعلق باستيعاب المعوقين في المجتمع. |
El Comité recomienda que, a la luz del artículo 23 de la Convención, el Estado Parte elabore programas para facilitar la participación activa de los niños discapacitados en la comunidad. | UN | ١٢٩٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية. |
B. Cuestiones que atañen a la integración y participación de los discapacitados en la sociedad | UN | القضايا المتعلقة بإدماج المعوقين في المجتمع وفي أوجه النشاط الرئيسية |
Otros objetivos de la política son contribuir a la formulación de estrategias sectoriales que garanticen la integración de las personas discapacitadas en la sociedad y el respeto de sus derechos humanos tal y como se determina en la Constitución del país. | UN | وتهدف هذه السياسة أيضا إلى المساهمة في تحديد استراتيجيات تعزيز القدرات من أجل إدماج المعوقين في المجتمع واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم وذلك على النحو الوارد في دستور البلاد. |
Iniciativas nacionales para la integración de las personas con discapacidades en la sociedad | UN | ألف - المبادرات القطرية لدمج المعوقين في المجتمع |
Se creó un consejo nacional para los impedidos a fin de elevar la conciencia acerca de la discapacidad e integrar a los impedidos en la sociedad. | UN | وأنشئ مجلس وطني للمعوقين من أجل زيادة الوعي باﻹعاقة وإدماج المعوقين في المجتمع. |
22. Ya hace tiempo que en Turquía se han incorporado medidas en favor de las personas con discapacidades en la legislación y en los programas pertinentes, donde se subrayan los aspectos prácticos de la integración de esas personas en la sociedad. | UN | ٢٢ - واستطردت قائلة إن تركيا اعتمدت منذ وقت طويل تدابير لصالح المعوقين في تشريعاتها وبرامجها، مع التركيز على الجوانب العملية لادماج المعوقين في المجتمع. |
En España, la formación práctica en el sector privado y los programas de transición promueven la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وفي إسبانيا، يؤدي التدريب العملي داخل القطاع الخاص وتوفير البرامج الانتقالية إلى تعزيز إدماج المعوقين في المجتمع. |
Además, preguntó si la Convención serviría de plan de acción nacional para integrar más adecuadamente a las personas con discapacidad en la sociedad india. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي. |
Además, preguntó si la Convención serviría de plan de acción nacional para integrar más adecuadamente a las personas con discapacidad en la sociedad india. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي. |
Todas estas leyes representan un avance hacia la participación y la igualdad plenas de las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | وتأتي جميع هذه القوانين في إطار السعي إلى تحقيق مشاركة المعوقين في المجتمع ومساواتهم بشكل تام. |
Kuwait exhortó a la Jamahiriya Árabe Libia a que prosiguiera su labor de integración de las personas con discapacidad en la sociedad, reconociendo su contribución positiva. | UN | ودعت الكويت الجماهيرية العربية الليبية إلى مواصلة جهودها من أجل إدماج المعوقين في المجتمع مع الاعتراف بدورهم الإيجابي. |
En marzo de 1994 se designó un Alto Comisionado sobre la Discapacidad para velar por la integración de las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | وتم تعيين مفوض سام لشؤون المعوقين في شهر آذار/مارس ١٩٩٤ لكفالة إدماج المعوقين في المجتمع. |
Debe aumentar la cooperación internacional para crear en los países en desarrollo las condiciones que propicien la instrucción y empleos para los jóvenes, la protección de las personas de edad y la integración de las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي على تهيئة الظروف اللازمة في البلدان النامية لتعليم الشباب وتوظيفهم، وحماية كبار السن وإدماج المعوقين في المجتمع. |
100. El Comité recomienda que, a la luz del artículo 23 de la Convención, el Estado Parte elabore programas para facilitar la participación activa de los niños discapacitados en la comunidad. | UN | ٠٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقاً للمادة ٣٢ من الاتفاقية. |
11. La integración de los discapacitados en la sociedad constituye una prioridad de las políticas de desarrollo social en su propio país. | UN | ١١ - ودمج المعوقين في المجتمع يحظى باﻷولوية في سياسات التنمية الاجتماعية بالجماهيرية العربية الليبية. |
En 2000, el Ministerio de Trabajo y Empleo introdujo el programa " Tulong Alalay sa Taong may Kapansanan " , o Programa de asistencia para las personas con discapacidades, con el fin de ayudar en la integración de las personas discapacitadas en la sociedad en conjunto dándoles acceso a oportunidades de formación y empleo en los sectores tanto estructurado como no estructurado. | UN | وفي عام 2000، اعتمدت وزارة العمل والعمالة برنامج مساعدة المعوقين بهدف المساعدة على إدماج المعوقين في المجتمع بإتاحة فرص التدريب والعمالة لهم في القطاعين المنظم وغير المنظم على حدّ سواء. |
Egipto considera muy importante la instrucción y la integración de las personas con discapacidades en la sociedad, ya que su marginación es una violación de los derechos humanos básicos y de los valores religiosos y humanitarios. | UN | ٤٨ - وتولي بلاده أهمية كبيرة لتأهيل وإدماج المعوقين في المجتمع ﻷن تهميشهم يتعارض والقيم الدينية ويمثل انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
75. El 18 de junio de cada año, día de las personas con discapacidad, se organizan actividades muy vistosas, que constituyen una ocasión importante para facilitar la integración de esas personas en la sociedad y alentar al público en general a brindarles apoyo y respetar su dignidad y su valor. | UN | 75- وتنظم احتفالات زاهية سنوياً في 18 حزيران/يونيه، وهو يوم الأشخاص المعوقين، ويعتبر مناسبة لتيسير إدماج المعوقين في المجتمع وتشجيع الجمهور على احترام كرامتهم وتقديم الدعم لهم. |
No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع. |
La información sobre el estado civil de las personas discapacitadas es importante para estudiar la integración social de esas personas. | UN | تتسم المعلومات المتعلقة بالحالة الزواجية للمعوقين بأهمية في فهم اندماج المعوقين في المجتمع. |
La cuestión del empleo plantea especiales dificultades a las personas con discapacidad, y el estigma que en ocasiones dicha discapacidad lleva aparejado hace que estas personas queden relegadas a los márgenes de la sociedad. | UN | ومن الصعب بصورة خاصة على الأشخاص ذوي الإعاقة إيجاد عمل؛ كما أن الوصم، المقترن أحياناً بالإعاقة، ينتج عنه تهميش المعوقين في المجتمع. |