"المعونة المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la ayuda
        
    • la asistencia
        
    • de ayuda
        
    • la ayuda a
        
    • ayuda para
        
    • la ayuda destinada
        
    • la ayuda prestada
        
    • la ayuda proporcionada
        
    • de asistencia
        
    • asistencia a
        
    • la ayuda suministrada
        
    Además, la OACNUR desempeña una importante función de coordinación de la ayuda a los refugiados. UN وبالاضافة الى هذا فإن للمفوضية دورا رئيسيا في تنسيق المعونة المقدمة الى اللاجئين.
    Aumento de la ayuda de los donantes. UN ازدياد المعونة المقدمة من الجهات المانحة.
    Tenemos la perspectiva de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, incluida la que proporciona la República Checa. UN وثمة فرصة للنجاح في زيادة المعونة الإنمائية، بما في ذلك المعونة المقدمة من الجمهورية التشيكية.
    - de ella, la asistencia humanitaria no proporcionada por las organizaciones no gubernamentales UN - ومنها المعونة الانسانية باستثناء المعونة المقدمة من المنظمات غير الحكومية
    Los países exportadores de petróleo iban adoptando un papel particularmente activo como donantes de ayuda. UN وأن أموال مُصدّري النفط على وجه التحديد نشطة في مجال المعونة المقدمة للتنمية.
    La ayuda para la educación ha aumentado en términos relativos dentro de este volumen de ayuda cada vez menor. UN وقد ازدادت نسبياً، المعونة المقدمة إلى التعليم في إطار هذا الحجم المنخفض من المعونة.
    Observamos que la ayuda destinada a África ha aumentado en los últimos años; no obstante, aún está muy por debajo de los compromisos asumidos. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا ازدادت في السنوات الأخيرة إلا أنها لا تزال دون مستوى الالتزامات المعلنة.
    Era necesario seguir trabajando para que la ayuda prestada a los Estados frágiles fuera más eficaz. UN كما أنه من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل الذي يزيد من فعالية المعونة المقدمة إلى دول هشة.
    Aumento de la ayuda de los donantes. UN ازدياد المعونة المقدمة من الجهات المانحة.
    De acuerdo con estos principios y con miras a aumentar la eficacia de la ayuda al Afganistán, el Gobierno: UN وبموجب هذه المبادئ، وسعيا إلى تحقيق هدف تحسين فعالية المعونة المقدمة لأفغانستان، ستقوم الحكومة بما يلي:
    En la actualidad, del total de la ayuda otorgada a África, sólo el 2% se asigna a esos sectores. UN وحالياً، خُصّص من إجمالي المعونة المقدمة إلى أفريقيا نسبة 2 في المائة فقط إلى هذين المجالين.
    En 1997 había asignado aproximadamente 3.000 millones de dólares EE.UU. de su ayuda oficial al desarrollo (AOD) a la esfera del transporte, incluida la asistencia a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وفي عام 1997، خصصت لقطاع النقل ما يقرب من 3 بلايين دولار من مساعدتها الإنمائية الرسمية، بما في ذلك المعونة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    la asistencia para el desarrollo debe estar fundada en estatutos que promuevan los derechos humanos, la justicia, la consolidación de la paz y la reconciliación. UN ويجب أن تعتمد المعونة المقدمة من أجل التنمية على مبادئ الدفاع عن حقوق الإنسان، والعدالة، وتعزيز السلام والمصالحة.
    Informa de que la asistencia ofrecida es insuficiente y que la población civil corre grandes riesgos. UN وتشير المنظمة إلى أن المعونة المقدمة غير كافية وأن السكان المدنيين يواجهون خطراً شديداً.
    El nivel de ayuda a África sigue siendo bajo y volátil UN المعونة المقدمة إلى أفريقيا ما زالت قليلة ومتقلبة
    El Grupo de los Ocho prometió duplicar la ayuda a África a 50.000 millones de dólares para el año 2010. UN وتعهدت بلدان مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 لتصل إلى 50 بليون دولار.
    En tercer lugar, es imperativo lograr invertir la tendencia de descenso de la ayuda a los países en desarrollo. UN والأمر الثالث، هو حتمية عكس اتجاه المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، ليكون المساراً صعودياً لا نزولياً.
    Una delegación añadió que ello no debía ir en detrimento de la ayuda para fines sociales. UN وأشار وفد إلى أن التوجيه السليم للمساعدة الإنمائية ينبغي ألاّ يقوِّض المعونة المقدمة للأغراض الاجتماعية.
    Observamos que la ayuda destinada a África ha aumentado en los últimos años; no obstante, aún está muy por debajo de los compromisos asumidos. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا ازدادت في السنوات الأخيرة إلا أنها لا تزال دون مستوى الالتزامات المعلنة.
    la ayuda prestada no está al nivel de los compromisos contraídos UN المعونة المقدمة لا تكفي للوفاء بالالتزامات
    En la esfera del comercio, la ayuda proporcionada por los países desarrollados se ve con frecuencia menoscabada por sus políticas comerciales. UN وفي مجال التجارة، تتسبب عادة سياسات التجارة في البلدان المتقدمة النمو في تقليل أثر المعونة المقدمة منها.
    Lista de países menos adelantados y su coordinación de asistencia UN قائمة بالبلدان اﻷقل نموا وتنسيق المعونة المقدمة إليها
    la ayuda suministrada en respuesta a desastres naturales o provocados por el hombre es la forma más común de este tipo de asistencia. UN وتعتبر المعونة المقدمة استجابة للكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع البشر أكثر أشكال المعونة شيوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus