"المعيار الوارد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • criterio del
        
    • criterio establecido en
        
    • criterios establecidos en
        
    • criterio fijado en
        
    • criterios del
        
    • criterio que figura en
        
    Se sugirió asimismo que en la guía para la incorporación al derecho interno se aclarara que el criterio del párrafo 3, que inducía gravemente a error, era objetivo, mientras que en el párrafo 5 ese criterio era subjetivo. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أنَّه ينبغي لدليل الاشتراع أن يوضِّح أنَّ معيار التضليل الشديد، الوارد في الفقرة 3 هو معيار موضوعي، أمَّا المعيار الوارد في الفقرة 5 فهو ذاتي.
    Se replicó que la finalidad de la propuesta era ir más allá del criterio del artículo 7 de la Ley Modelo a fin de disponer que en todo supuesto en que la ley exija una firma, la firma electrónica refrendada satisfacía esa exigencia, cualquiera que fueran las circunstancias del caso. UN وأشير، ردا على ذلك، الى أن الهدف من الاقتراح هو تخطي المعيار الوارد في المادة ٧ من القانون النموذجي ووضع قاعدة تقضي بأن يتم الوفاء بجميع الاشتراطات القانونية للتوقيع بواسطة توقيع الكتروني معزز دون اﻹشارة الى ظروف كل حالة.
    Se señaló que la finalidad de esa referencia al artículo 7 era ir más allá del reconocimiento de las firmas que tenían efectos jurídicos en virtud del derecho interno y ofrecer el criterio del artículo 7 a los Estados que prepararan nueva legislación sobre las firmas. UN وقيل إن الغرض من الاشارة الى المادة ٧ هو المضي الى أبعد من الاعتراف بالتوقيعات التي أعطيت مفعولا قانونيا في القانون الوطني ، واتاحة المعيار الوارد في المادة ٧ للدول التي تتطلع الى اعتماد قانون جديد بشأن التوقيعات .
    Refiriéndose al párrafo 18, confirmó que una medida reglamentaria firme tenía que basarse en una evaluación del riesgo en la que se tuvieran en cuenta las condiciones reinante en la Parte que adoptó la medida para cumplir el criterio establecido en el párrafo b iii) del anexo II. UN وبصدد إشارته إلى الفقرة 18، أكد بأن الإجراء التنظيمي النهائي يجب أن يقوم على تقييم مخاطر ويراعي الظروف السائدة لدى البلد المـُخطِر لأجل الوفاء بهذا المعيار الوارد في الفقرة ب ' 3` من المرفق الثاني.
    Parece que el criterio para la atribución de un comportamiento a una organización internacional empleado en el proyecto de artículo 6 difiere del utilizado en el proyecto de artículo 4, por lo que quizá convendría aplicar el criterio establecido en el párrafo 1 del proyecto de artículo 4 a todos los comportamientos. UN ومعيار عزو التصرف لمنظمة دولية، الذي استخدم في مشروع المادة 6، يخالف فيما يبدو ذلك المعيار الوارد في المادة 4، وقد يكون من المستصوب، بالتالي، أن يُطبق المعيار المنصوص عليه بالفقرة 1 من مشروع المادة 4 على جميع التصرفات.
    Los nuevos miembros permanentes deben ser seleccionados sobre la base de los criterios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي اختيار الأعضاء الدائمين الجدد بالاستناد إلى المعيار الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional había constituido el fundamento de la medida reglamentaria firme: por consiguiente, el criterio del inciso d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: وبذلك تم استيفاء المعيار الوارد في المرفق الثاني (د).
    Mientras que algunos miembros del Comité apoyaron la propuesta del Presidente, la mayoría afirmó que se había cumplido el criterio del anexo D y que el Comité debía someter a votación si correspondía pasar a la fase del anexo E. Varios miembros expresaron preocupación por que se sometiese la cuestión a votación. UN وفي حين أيد بعض أعضاء اللجنة اقتراح الرئيس، قال معظمهم إن المعيار الوارد في المرفق دال تم الوفاء به، وأن اللجنة ينبغي أن تصوت على ما إن كان ينبغي أن تمضي قدما إلى مرحلة المرفق هاء. وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء الشروع في التصويت.
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional había constituido el fundamento de la medida reglamentaria firme: por consiguiente, el criterio del inciso d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: وبذلك تم استيفاء المعيار الوارد في المرفق الثاني (د).
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional había constituido el fundamento de la medida reglamentaria firme: por consiguiente, el criterio del inciso d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: وبذلك تم استيفاء المعيار الوارد في المرفق الثاني (د).
    Por consiguiente, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que el criterio del párrafo b) iii) del anexo II no se había cumplido. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه لم يتم استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (ب) ' 3` من المرفق الثاني.
    criterio del párrafo a) del anexo II UN (ب) المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني
    d) criterio del párrafo c) del anexo II UN (د) المعيار الوارد في الفقرة (ج) من المرفق الثاني
    e) criterio del párrafo d) del anexo II UN (هـ) المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني
    criterio del párrafo a) de la parte 3 del anexo IV UN (ب) المعيار الوارد في الفقرة (أ) من الجزء 3 من المرفق الرابع
    c) criterio del párrafo b) de la parte 3 del Anexo IV UN (ج) المعيار الوارد في الفقرة (ب) من الجزء 3 من المرفق الرابع
    Por consiguiente, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se había cumplido el criterio establecido en el párrafo b) iii) del anexo II. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أنه قد تم استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (ب) ' 3` من المرفق الثاني.
    El Comité volvería a examinar la aplicación del criterio establecido en el apartado d) del anexo II a la luz de la opinión jurídica adicional que se le había facilitado. UN وبالنظر إلى الرأي القانوني التكميلي الذي أتيح للجنة، كان عليها أن تنظر مجدداً في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    El Comité volvería a examinar la aplicación del criterio establecido en el apartado d) del anexo II a la luz de la opinión jurídica adicional que se le había facilitado. UN وبالنظر إلى الرأي القانوني التكميلي الذي أتيح للجنة، كان عليها أن تنظر مجدداً في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    Con respecto a los criterios establecidos en el párrafo c) del anexo II, la oradora dijo que el Japón había prohibido la venta y el uso de la sustancia; razón por la cual, la cantidad de sustancia utilizada y los riesgos que planteaba se reducirían considerablemente. UN وانتقلت السيدة فريدريش إلى المعيار الوارد في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان قد حظرت بيع واستعمال هذه المادة؛ ولهذا سيحدث انخفاض كبير في كمية المادة المستعملة والأخطار التي تثيرها.
    En cuanto a la referencia que hace el Estado parte a los criterios fijados en la Observación general Nº 1, la autora señala que el criterio fijado en el párrafo 8 c) no solo se refiere a si hay pruebas independientes de tortura, como indicó el Estado parte, sino también a si la tortura ha tenido secuelas. UN أما فيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى المعايير التي وضعتها اللجنة في تعليقها العام رقم 1، فلاحظت أن المعيار الوارد في الفقرة 8(ج) لا يشير فقط إلى مدى وجود دليل من مصادر مستقلة يثبت التعرض للتعذيب - كما ذكرت الدولة الطرف - بل يتحدث أيضاً عن مدى وجود آثار للتعذيب.
    c) criterios del párrafo b) del anexo II UN (ج) المعيار الوارد في الفقرة (ب) من المرفق الثاني
    La División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acordó volver a ocuparse de las directrices enunciadas en el documento A/45/493, especialmente el criterio que figura en el subpárrafo 16 f), ya que la introducción de perfiles de puestos genéricos había eliminado la necesidad de presentar los puestos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su clasificación. UN 62 - ووافقت شعبة تمويل حفظ السلام أيضا على إعادة النظر في المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة A/45/493، ولا سيما المعيار الوارد في الفقرة الفرعية 16 (و)، لأن الأخذ بالتوصيات العامة للوظائف قد أبطل الحاجة إلى عرض الوظائف على مكتب إدارة الموارد البشرية لتصنيفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus