"المعيشية في مخيمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vida en los campamentos
        
    • vida en los campamentos de
        
    • hogares en los campamentos
        
    Las condiciones de vida en los campamentos de refugiados son de un nivel mínimo y no existen posibilidades de producir actividades generadoras de ingresos. UN ٤٨ - و لا يتعدى مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين أدنى المستويات، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل.
    Si dejamos de ampliar nuestras operaciones, las condiciones de vida en los campamentos de desplazados podrían empeorarse y un número creciente de habitantes de las zonas rurales podrían verse obligados a abandonar sus hogares en busca de ayuda. UN وما لم يتسن لنا مواصلة توسيع نطاق عملياتنا، قد تسوء الأحوال المعيشية في مخيمات المشردين، وقد يتعرض عدد متزايد من سكان المناطق الريفية إلى خطر الاضطرار إلى هجر مساكنهم بحثا عن المعونة.
    También soy consciente de las condiciones de vida en los campamentos de refugiados del Líbano, y de los problemas que ello plantea. UN وإني مُدرك أيضاً للظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين في لبنان وبالصعوبات الناشئة عنها.
    En el Líbano y la República Árabe Siria, más del 90% de los hogares en los campamentos de refugiados palestinos tienen acceso al sistema público de tuberías de agua. UN وفي الجمهورية العربية السورية ولبنان، تتوافر أنابيب المياه العامة لأكثر من 90 في المائة من الأسر المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Los objetivos del programa eran mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados y perfeccionar la infraestructura por medio de la que el Organismo prestaba sus servicios. UN ويهدف هذا البرنامج الى تحسين اﻷوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين ورفع مستوى البنى اﻷساسية التي تقدم الوكالة الخدمات من خلالها.
    Los objetivos del programa eran mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados y perfeccionar la infraestructura por medio de la que el Organismo prestaba sus servicios. UN ويهدف هذا البرنامج الى تحسين اﻷوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين ورفع مستوى البنى اﻷساسية التي تقدم الوكالة الخدمات من خلالها.
    Las condiciones de vida en los campamentos de refugiados registran un nivel mínimo y no hay perspectivas de iniciar actividades que generen ingresos. UN ٥٠ - ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين من أدنى المستويات، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل.
    Las condiciones de vida en los campamentos de refugiados son básicas y no hay perspectivas de iniciar actividades que generen ingresos. UN ٥٠ - ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين من أدنى المستويات وليس ثمة احتمال للاضطلاع بأي أنشطة مدرة للدخل.
    Exhorto a los Estados Miembros a que apoyen al Gobierno del Líbano en su empeño por reconstruir Nahr al-Bared y mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el conjunto del Líbano. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم الحكومة اللبنانية في جهودها الرامية لإعادة بناء نهر البارد وتحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على نطاق أوسع.
    Pese a la mejora de las condiciones de vida en los campamentos de la MINURCAT, la calidad del alojamiento sigue siendo muy inferior a lo que marcan los criterios de referencia que podrían considerarse razonables. UN وعلى الرغم من بعض التحسن في الظروف المعيشية في مخيمات البعثة، لا تزال أماكن الإقامة في مستوى أدنى بكثير من المستويات المعقولة.
    Las condiciones de vida en los campamentos de desplazados internos, en particular en la Misión Católica de Duékoué, donde al menos 27.500 personas buscaron refugio, seguían siendo deplorables. UN ولا تزال الأوضاع المعيشية في مخيمات المشردين داخلياً، ولا سيما في مخيمات البعثة الكاثوليكية في دويكوي، حيث لجأ ما لا يقل عن 500 27 شخص، أوضاعاً مزريةً.
    En 1988 se creó el Programa Ampliado de Asistencia para mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados y rehabilitar la infraestructura del OOPS en toda su zona de operaciones, haciendo especial hincapié en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ١٠٥- أنشىء البرنامج الموسع للمساعدة عام ١٩٨٨، بغية تحسين اﻷوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين، وتطوير البنى اﻷساسية لدى اﻷونروا في جميع مناطق عملياتها، مع تركيز خاص على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Antes de que estallaran las hostilidades, el Primer Ministro Siniora había emprendido una iniciativa muy oportuna para mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano, y el OOPS estaba trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno del Líbano para promover esa iniciativa. UN وقبل اندلاع الأعمال القتالية، كان رئيس الوزراء، السنيورة، قد اتخذ مبادرة قوبلت بترحيب شديد تمثلت في تحسين الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وكانت الأونروا تعمل عن كثب مع الحكومة اللبنانية لتنفيذ هذه المبادرة.
    Me siguen preocupando las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano, y especialmente las condiciones que encuentran los palestinos desplazados en el campamento de Nahr al-Bared y en las comunidades libanesas circundantes. UN 72 - ولا يزال القلق يساورني إزاء الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وخصوصا إزاء الظروف التي يعيشها الفلسطينيون النازحون في مخيم نهر البارد والتجمعات السكنية اللبنانية المحيطة به.
    Programa regional para la mejora de las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos (fondos necesarios para poner en funcionamiento el proyecto en el Líbano y Jordania) UN البرنامج الإقليمي لتحسين الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين (موارد لازمة لبدء المشروع في لبنان والأردن)
    16. El Sr. Grandi dice que el OOPS goza de una excelente cooperación con el Gobierno del Líbano, especialmente desde 2005; se ha progresado mucho en el mejoramiento de las condiciones de vida en los campamentos de refugiados. UN 16 - السيد غراندي: قال إن الأونروا تحظى بتعاون ممتاز مع حكومة لبنان، وخاصة منذ عام 2005؛ فقد تم إحراز تقدم كبير في تحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين.
    Las + que estaban al frente de un hogar (cerca del 10% de los hogares en los campamentos de socorro) necesitaban medidas de protección y rehabilitación. UN واحتاجت النساء اللائي تعُلن أسرهن المعيشية (ما يقرب من 10 في المائة من الأسر المعيشية في مخيمات الإغاثة) إلى تدابير للحماية وإعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus