"المعيشية للشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vida de los pueblos indígenas
        
    • de vida de los indígenas
        
    Los proyectos de desarrollo en gran escala afectarán inevitablemente a las condiciones de vida de los pueblos indígenas. UN ولا جرم أن المشاريع الإنمائية الكبرى سوف تؤثر في الأحوال المعيشية للشعوب الأصلية.
    Destacando su profunda preocupación por las secuelas todavía visibles de la era colonial que siguen afectando adversamente las condiciones de vida de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo, UN وإذ تؤكد بالغ قلقها إزاء مخلفات الحقبة الاستعمارية التي لا تزال ظاهرة والتي تؤثر تأثيراً سلبياً في الأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم،
    Destacando su profunda preocupación por las secuelas todavía visibles de la era colonial que siguen afectando adversamente las condiciones de vida de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo, UN وإذ تؤكد بالغ قلقها إزاء مخلفات الحقبة الاستعمارية التي لا تزال ظاهرة والتي تؤثر تأثيراً سلبياً في الأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم،
    El objetivo general de la reunión del grupo de expertos fue contribuir a mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas urbanos y el ejercicio de sus derechos humanos. UN وتمثل الهدف العام للاجتماع في الإسهام في تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والنهوض بحقوقهم.
    La realización de actividades de capacitación y formación académica en materia de derechos humanos y los programas de becas y cooperación técnica también se deben contar entre los esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones de vida de los indígenas en todo el mundo. UN وقال إن التدريب والأنشطة الأكاديمية في مجال حقوق الإنسان وبرامج الزمالات والتعاون التقني تمثل أيضا جزءا من الجهود المبذولة لتحسين الأحوال المعيشية للشعوب الأصلية حول العالم.
    Sus actividades en el ámbito de la mitigación de los desastres, las situaciones posteriores a conflictos y la seguridad en los asentamientos humanos casi siempre tienen que ver con la vivienda y las condiciones de vida de los pueblos indígenas. UN وترتبط في معظم الحالات أنشطته في مجال التخفيف من آثار الكوارث وفترة ما بعد انتهاء الصراع والسلامة في المستوطنات البشرية بالإسكان والظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    Más concretamente, las actividades de ONU-Hábitat en el ámbito de la mitigación de los efectos de los desastres, las situaciones posteriores a conflictos y la seguridad en el contexto de los asentamientos humanos están relacionadas, en la mayoría de los casos, con la vivienda y las condiciones de vida de los pueblos indígenas. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، تتصل أنشطة موئل الأمم المتحدة في ميدان التخفيف من حدة الكوارث، مسائل ما بعد النزاعات، والسلامة في المستوطنات البشرية، بالإسكان والأحوال المعيشية للشعوب الأصلية في معظم الحالات.
    ONU-Hábitat continuó trabajando para mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas como parte de su contribución a los cinco principales objetivos del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويواصل موئل الأمم المتحدة العمل على تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية في إطار مساهمته في الأهداف الخمسة الرئيسية للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Las guías ayudarían a influir positivamente en las políticas gubernamentales relacionadas con las condiciones de vida de los pueblos indígenas en los pueblos y ciudades. UN وستساعد السلسلة على التأثير إيجابا في السياسات الحكومية، لا سيما فيما يتصل منها بالظروف المعيشية للشعوب الأصلية في البلدات والمدن.
    En 2011, un examen de esta estrategia llegó a la conclusión de que la cooperación entre Dinamarca y Groenlandia había propiciado resultados institucionales sin precedentes y mejoras en las condiciones de vida de los pueblos indígenas. UN وفي عام 2011، خلص استعراض أجري لهذه الاستراتيجية إلى أن التعاون بين الدانمرك وغرينلند قد أدى إلى نتائج مؤسسية رائدة، وكذلك إلى تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    Le sigue preocupando también al Comité que el informe no contenga información sobre el impacto y los resultados que han tenido las medidas de inclusión social en las condiciones de vida de los pueblos indígenas y de la población afrodescendiente. UN ولا يزال القلق يساورها كذلك لافتقار التقرير إلى معلومات عن أثر تدابير الإدماج الاجتماعي ونتائجها على الظروف المعيشية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    5. Documento de trabajo sobre las secuelas actuales de la época colonial que siguen afectando adversamente las condiciones de vida de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo UN 5- ورقة عمل عن مخلفات الحقبة الاستعمارية التي لا تزال تؤثر تأثيراً سلبياً في الأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم
    Las actividades de ONU-Hábitat en el ámbito de la mitigación de los desastres, las situaciones posteriores a conflictos y la seguridad casi siempre tienen que ver con la vivienda y las condiciones de vida de los pueblos indígenas. UN 13 - وترتبط أنشطة موئل الأمم المتحدة في مجال التخفيف من آثار الكوارث وفترة ما بعد الصراع والسلامة في المستوطنات البشرية في معظم الحالات بالإسكان والظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    Algunos participantes observaron que las metodologías relativas al consentimiento libre, previo e informado deberían tener por objetivo básico la mejora de las condiciones de vida de los pueblos indígenas y que dicho consentimiento debería abarcar todas las cuestiones relacionadas con la vida de estos pueblos. UN 14 - أشار البعض إلى أن المنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة ينبغي أن تهدف أساسا إلى تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية إلى وجوب أن تشمل الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة جميع المسائل المرتبطة بحياة الشعوب الأصلية.
    3. Documento de trabajo sobre las repercusiones de la época colonial que en la actualidad siguen afectando adversamente las condiciones de vida de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo (tema 5) (para su presentación al Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas en su 26º período de sesiones y a la Subcomisión en su 59 período de sesiones o al futuro mecanismo de asesoramiento de expertos en su primer período de sesiones) UN 3- ورقة عمل بشأن آثار الحقبة الاستعمارية التي لا تزال تؤثر اليوم تأثيراً سلبياً في الأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم (البند 5)
    Por último, el objetivo del programa titulado " Acción del pueblo para el desarrollo sostenible y la buena gobernanza en Chittagong Hill Tracts " es desarrollar la coordinación entre las comunidades indígenas y las instituciones de gobierno local para fomentar los derechos humanos y la buena gobernanza, con el fin de mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas. UN 22 - وأخيرا، يرمي البرنامج المسمى " عمل الشعوب من أجل التنمية المستدامة والحوكمة الرشيدة في أراضي هضبة شيتاغونغ " إلى تطوير التعاون بين المجمعات المحلية للشعوب الأصلية ومؤسسات الحكم المحلي من أجل إرساء حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة، بهدف تحسين الأحوال المعيشية للشعوب الأصلية.
    Mencionó la Comisión Nacional de Estadísticas para Pueblos Indígena, y Afroecuatoriano y Montubio (CONEPIA), creada por el INEC, que tiene la finalidad de consensuar los criterios técnicos para la producción de información cuantitativa y cualitativa, así como la homologación de las variables para el cálculo de los indicadores sobre las condiciones de vida de los pueblos indígenas y afroecuatorianos. UN وذكر السيد كايثا اللجنة الوطنية لإحصائيات الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب المولِّدة، التي أنشأها المعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان، وتهدف إلى توحيد المعايير التقنية المستخدمة في استحداث المعلومات الكمية والنوعية، فضلاً عن معادلة المتغيرات المتعلقة بحساب مؤشرات الأحوال المعيشية للشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    121.176 Continuar aplicando su política en el mercado laboral para mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas, con miras a consolidar su estabilidad social (Angola); UN 121-176- مواصلة سياستها الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية في سوق العمل بغية ضمان استقرارها الاجتماعي (أنغولا)؛
    El Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) presta asistencia técnica y una amplia orientación a los encargados de formular las políticas y a los líderes locales en la elaboración de políticas públicas y en los procesos participativos de toma de decisiones, con vistas a contribuir a la mejora de las condiciones de vida de los pueblos indígenas en las zonas urbanas. UN 66 - يقدم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) المساعدة التقنية والتوجيه الواسع لصناع القرار والقادة المحليين للمساعدة في وضع السياسات العامة والمشاركة في عمليات صنع القرار، بهدف المساهمة في تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    14. El Sr. Zheglov (Federación de Rusia) dice que, gracias al planteamiento constructivo del Relator Especial y a su diálogo abierto con todas las partes interesadas, se han realizado grandes progresos en el intento de mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN 14 - السيد زيغلوف (الاتحاد الروسي): قال إن النهج البناء الذي اتبعه المقرر الخاص وحواره المفتوح مع جميع أصحاب المصلحة أدَّيا إلى إحراز تقدم حقيقي في تحسين الأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    El objetivo general de la reunión del grupo de expertos es contribuir a mejorar las condiciones de vida de los indígenas de la zonas urbanas y la realización de sus derechos humanos. UN 4 - ويتمثل الهدف العام لاجتماع فريق الخبراء في تقديم إسهام من شأنه أن يؤدي إلى تحسين الأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية الحضرية وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بهذه الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus