"المعينون محليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contratación local
        
    • contratado localmente
        
    • contratados localmente
        
    • de contratación internacional
        
    Los funcionarios de contratación local son las principales víctimas de esta violencia, y 43 de los 60 fallecidos pertenecían a este grupo. UN ويتحمل الموظفون المعينون محليا النصيب الأوفر من العنف الذي يستهدفهم، حيث أودى بحياة 43 منهم من بين القتلى الـ60.
    ii) Personal de contratación local obligado a presentarse a su trabajo y que cumpliera dicha obligación; UN ' ٢ ' الموظفون المعينون محليا الذين يُطلب اليهم الالتحاق بالعمل ويفعلون ذلك؛
    PERSONAL DE contratación local Y REMUNERADO POR HORA UN الموظفون المعينون محليا ممن يتقاضون أجرهم بالساعة
    Personal contratado localmente y remunerado por horas UN الموظفون المعينون محليا والمكلفون بالعمل بالساعة
    En la actualidad se paga en moneda local a los consultores contratados localmente cuyo programa de trabajo se ejecuta exclusivamente en Etiopía. UN الخبراء الاستشاريون المعينون محليا الذين ينفذ برنامج عملهم داخل اثيوبيا على وجه الحصر تدفع لهم أجورهم اﻵن بالعملة المحلية.
    Los funcionarios de contratación local de las organizaciones internacionales son particularmente sensibles a la tensión constante en el país. UN وموظفو المنظمات الدولية المعينون محليا يشعرون بوجه خاص بذلك التوتر المستمر القائم في البلد.
    ii) Personal de contratación local obligado a presentarse a su trabajo y que cumpliera dicha obligación; UN ' ٢ ' الموظفون المعينون محليا الذين طلب إليهم الحضور للعمل وحضروا بالفعل؛
    Algunos funcionarios de contratación local han recibido palizas públicas por haber cometido supuestas infracciones de las reglas talibanas. UN وتعرض الموظفون المعينون محليا للضرب علانية بزعم مخالفتهم لقواعد طالبان.
    No formará parte de ese personal, el nombre de cuyos funcionarios se hará llegar al Representante Especial del Secretario General, el personal de contratación local. UN ولا يشمل هؤلاء الأفراد، الذين تُبلغ أسماؤهم إلى الممثل الخاص للأمين العام، الأفراد المعينون محليا.
    El personal, sea o no de contratación local, deberá respetar las leyes aplicables en Kosovo. UN يحترم الأفراد والأفراد المعينون محليا القوانين الواجبة التطبيق في كوسوفو.
    La Comisión reconoció los peligros a que estaban expuestos los funcionarios de contratación local en lugares de alto riesgo. UN 114 - وأقرت اللجنة بالمخاطر التي يتعرض إليها الموظفون المعينون محليا في المواقع ذات الخطورة الفائقة.
    Funcionarios del Servicio Móvil y de contratación local de las misiones especializados en aviación UN موظفو الخدمة الميدانية وأخصائيو الطيران المعينون محليا في البعثة
    El personal de contratación local y sus familias son incluidos en los planes de seguridad de las misiones y trasladados a otros lugares dentro de los países concretos en que se dan situaciones de crisis. UN فالموظفون المعينون محليا وأفراد أسرهم تشملهم الخطط الأمنية للبعثات ويجري نقلهم داخل البلدان المعنية في أوقات الأزمات.
    Por sus especiales circunstancias, el personal de contratación local sigue siendo sumamente vulnerable y debe recibir el apoyo que requiere. UN ونظراً لظروفهم الخاصة، يظلُّ الموظفون المعينون محليا في موقف ضعيف جداً وبالتالي يتعين تقديم الدعم لهم.
    Se mantuvo la tendencia por la que el personal de contratación local es el más vulnerable y sufre la mayoría de las bajas, arrestos, detenciones y casos de hostigamiento. UN وظل الموظفون المعينون محليا هم الأكثر عرضة للخطر، إذ يشكلون معظم حالات الخسائر البشرية والاعتقالات والتحرش.
    Además, el personal de contratación internacional tiene derecho a una prestación por lugar de destino peligroso de 600 dólares mensuales por persona, mientras que el personal de contratación local tiene derecho a una prestación por ese factor equivalente al 15% de sus sueldos. UN وبالاضافة إلى ذلك، يتقاضى الموظفون الدوليون بدل العمل في مركز عمل خطر قدره ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر، بينما يتقاضى الموظفون المعينون محليا ما يعادل ١٥ في المائة من مرتباتهم.
    Además, el personal internacional tiene derecho a un subsidio por lugar de destino peligroso, de 600 dólares mensuales por persona, en tanto que el personal de contratación local tiene derecho a un equivalente del 15% de su sueldo. UN وباﻹضافة الى ذلك يتقاضى الموظفون الدوليون بدل العمل في مركز عمل خطر قدره ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر، بينما يتقاضى الموظفون المعينون محليا ما يعادل ١٥ في المائة من مرتباتهم.
    Personal contratado localmente y que no esté de otro modo contemplado en el artículo 16 UN الموظفون المعينون محليا على أساس العمل بالساعة
    Personal contratado localmente y que no esté de otro modo contemplado en el presente Acuerdo UN الموظفون المعينون محليا الذين لا تشملهم أحكام أخرى من هذا الاتفاق
    B. Personal contratado localmente para apoyar a los UN باء - الموظفون المعينون محليا لدعم أفراد الوحدات
    La verdad es que, al producirse el genocidio, los rwandeses contratados localmente por las Naciones Unidas solicitaron en vano la protección de la Organización, en tanto que ésta hacía evacuar al personal de contratación internacional. UN وأوضح أن الحقيقة هي أنه وقت اﻹبادة الجماعية، طلب الروانديون المعينون محليا في اﻷمم المتحدة، بلا جدوى، حماية المنظمة في الوقت الذي تقوم فيه بإجلاء الموظفين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus