"المعينين بعقود محددة المدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con nombramientos de plazo fijo
        
    • con contratos de plazo fijo
        
    • contratado a plazo fijo
        
    • contratados a plazo fijo
        
    • con contrato de plazo fijo
        
    • con un nombramiento de plazo fijo
        
    • con nombramiento de plazo fijo de
        
    • con nombramientos de duración limitada
        
    En Tailandia, todo el personal temporal con nombramientos de plazo fijo fue contratado más de nueve meses después del desastre. UN وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر.
    i) Al dejar de trabajar para la Organización, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos pueden conmutar los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días de trabajo; UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يجوز للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو أصحاب التعيينات المستمرة الحصول على أجر عوضا عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحدّ أقصاه 60 يوم عمل؛
    La menor antigüedad en el servicio del cuadro orgánico en general se debe a una mayor tasa de movimiento del personal con nombramientos de plazo fijo, que tiene perspectivas de carrera más cortas. UN ويرتبط قِصر مدة خدمة الموظفين في الفئة الفنية ككل بمعدل الدوران المرتفع للموظفين المعينين بعقود محددة المدة مع توقعات خدمة أقصر مدى بالنسبة لهم.
    Además, una vez se haya aplicado plenamente el nuevo marco contractual, quedarán pocos funcionarios con contratos de plazo fijo y 10 años de servicio ininterrumpido. UN وعلاوة على ذلك، فحالما ينفَّذ الإطار التعاقدي الجديد تنفيذا تاما، لن يكون هناك إلا عدد قليل جدا من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة ممن قضوا 10 سنوات من الخدمة المتواصلة.
    El 31% de este saldo arrastrado estaba relacionado con los gastos de personal contratado a plazo fijo del Mecanismo Mundial, pero los gastos finales de esta categoría presupuestaria sólo pueden determinarse al final del ejercicio financiero. UN وتتصل نسبة 31 في المائة من هذا المبلغ المُرحَّل بتكاليف الموظَّفين المعينين بعقود محددة المدة في الآلية العالمية، نظرًا إلى أنّ التكلفة النهائية لهذه الفئة من الميزانية لا يُمكن تحديدها إلاَّ في نهاية السنة المالية.
    Sueldos y gastos comunes de personal: 40 funcionarios de derechos humanos contratados a plazo fijo UN المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق ﺑ ٤٠ موظفا ميدانيا لحقوق اﻹنسان من المعينين بعقود محددة المدة
    Recomienda también que en las organizaciones que hayan introducido e implementado el nuevo marco contractual se establezca un pago por cese en el servicio para los funcionarios con contrato de plazo fijo que hayan prestado servicios durante por lo menos 10 años. UN وتوصي أيضا بتطبيق منح مدفوعات انتهاء خدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة بعد 10 أعوام أو أكثر من خدمتهم في المنظمات التي أدخلت ونفذت إطار العمل التعاقدي الجديد.
    Recomienda que se aplace la decisión respecto de la cuestión de la indemnización por rescisión del nombramiento para los funcionarios con un nombramiento de plazo fijo hasta que la Comisión de Administración Pública Internacional haya terminado sus deliberaciones sobre el asunto UN توصي بإرجاء اتخاذ قرار بشأن منحة نهاية الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة ريثما تنهي لجنة الخدمة المدنية الدولية مداولاتها بشأن هذه المسألة.
    La menor antigüedad en el servicio del cuadro orgánico en general y el cuadro de dirección se debe a una mayor tasa de movimiento del personal con nombramientos de plazo fijo, que tiene perspectivas de carrera más cortas. UN ويرتبط قِصر مدة خدمة الموظفين في الفئة الفنية ككل وللمديرين مقارنة بالمتوسط العام لمدة الخدمة بمعدل التجدد المرتفع للموظفين المعينين بعقود محددة المدة مع توقعات خدمة أقصر مدى بالنسبة لهم.
    Por otra parte, el Reglamento también otorga a los funcionarios con nombramientos temporales o continuos menos protección contra el despido que a los funcionarios con nombramientos de plazo fijo. UN كما يمنح النظام الموظفين في التعيينات المؤقتة أو المستمرة حماية من الطرد أقل مما يمنحه للموظفين المعينين بعقود محددة المدة.
    Al cesar en el servicio, los funcionarios tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días laborables para los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos. UN لدى انتهاء الخدمة، يحق للموظفين الحصول عن تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدَمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو عقود مستمرة.
    En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramiento continuo tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días laborables. UN يحق للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو بعقود دائمة، عند نهاية الخدمة، استبدال أيام الإجازات المتراكمة بحد أقصى 60 يوم عمل.
    En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos tienen derecho al pago de los días acumulados de vacaciones anuales no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables. UN عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو بعقود مستمرة الحصول على أجر عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة المتراكمة بحد أقصاه 60 يوما من أيام العمل.
    i) Al cesar en el servicio, los funcionarios tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días laborables para los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos; UN ' 1` لدى انتهاء الخدمة، يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدَمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو عقود مستمرة؛
    Las oficinas exteriores del UNICEF contrataron también a numerosos funcionarios con nombramientos de plazo fijo, incluido personal temporario, como parte de la respuesta al tsunami. UN 187 - وعينت المكاتب الميدانية لليونيسيف أيضا عددا كبيرا من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة والموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة في إطار الاستجابة لكارثة تسونامي.
    1. Toma nota de la recomendación de la Comisión de introducir en las organizaciones del régimen común un pago por cese involuntario en el servicio para los funcionarios con contratos de plazo fijo que dejen de prestar servicios al expirar su contrato después de por lo menos 10 años de servicios continuos; UN 1 - تحيط علما بتوصية اللجنة بالبدء في تطبيق مدفوعات انتهاء الخدمة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد على الموظفين المعينين بعقود محددة المدة الذين يتركون المنظمة بصورة غير طوعية عند انقضاء آجال عقودهم بعد أن يكونوا قد خدموا لمدة عشر سنوات متواصلة أو أكثر؛
    b) La posible introducción de una prima por terminación del servicio, motivada, en particular, por la desigualdad del trato que reciben los funcionarios con contratos de plazo fijo cuando se separan del servicio al expirar sus contratos; UN (ب) التطبيق المحتمل لمنحة نهاية الخدمة الناجم، بوجه خاص، عن عدم المساواة في المعاملة بالنسبة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة في وقت تركهم للخدمة بسبب انتهاء مُدد عقودهم؛
    A modo de comparación, el Secretario General indica asimismo que el 13% de los funcionarios con contratos de plazo fijo, permanentes y continuos de toda la Secretaría alcanzará la edad de separación obligatoria del servicio en el período 2009-2013. UN وعلى سبيل المقارنة، يشير الأمين العام إلى أن نسبة 13 في المائة من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة ودائمة ومستمرة، على نطاق الأمانة العامة بأسرها، ستصل إلى السن الإلزامية لإنهاء الخدمة خلال الفترة 2009-2013.
    El número de puestos autorizados aumentó de 6.525 en 2001 a 7.224 en 2003, pero en esas cifras no estaba incluido el personal temporario contratado a plazo fijo ni los Voluntarios de las Naciones Unidas o los puestos supernumerarios. UN وقد ارتفع عدد الوظائف الماذون بها من 525 6 وظيفة في عام 2001 إلى 224 7 وظيفة في عام 2003، لكن هذه الأرقام لا تشمل الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة أو متطوعي الأمم المتحدة والوظائف الزائدة عن العدد المطلوب.
    Cuatro funcionarios de apoyo contratados a plazo fijo UN ٤ من موظفي الدعم المعينين بعقود محددة المدة
    Muchas organizaciones consideraron la introducción de una prima por terminación del servicio como un instrumento para lograr una composición óptima de los diversos tipos de contratos y ayudar a reducir el riesgo de posibles apelaciones, incluso en el caso de que no se pudiera conceder un nuevo nombramiento a un funcionario con contrato de plazo fijo después de una sucesión de renovaciones. UN 44 - ورأى العديد من المنظمات أن تطبيق منحة نهاية الخدمة يشكل أداة للتوصل إلى التركيبة الـمُثلى لمختلف أنواع العقود، وللمساعدة في تقليل احتمالية تقديم الطعون إلى أدنى حد، بما في ذلك الظروف التي قد لا يمكن فيها أن يوفر لبعض الموظفين المعينين بعقود محددة المدة تعيين آخر بعد تجديد عقودهم لعدة مرات سابقة متعاقبة.
    La ONUDI introdujo las " Notas de transferencia de conocimientos " , que estaban obligados a redactar todos los funcionarios con un nombramiento de plazo fijo que se jubilaran o separaran del servicio. UN واستحدثت المنظمة " ملاحظات نقل المعارف " ، التي يشترط على كل من الموظفين المتقاعدين/المنتهية خدمتهم المعينين بعقود محددة المدة أن يقوم بتجهيزها.
    La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de 6,4 años. UN ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 6.4 سنوات.
    La UNOPS prevé una mayor descentralización de las funciones de contratación y administración de funcionarios con nombramientos de duración limitada cuando en el año 2000 se ponga en práctica un nuevo sistema de información para la gestión de nombramientos de duración limitada. UN ويتوقع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مزيدا من اللامركزية في توظيف وإدارة الموظفين المعينين بعقود محددة المدة عند تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية الجديد بشأن اﻷنشطة المحددة المدة في عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus