"المعينين حديثا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recién nombrados
        
    • nueva contratación
        
    • recientemente contratados
        
    • recién contratados
        
    • recientemente nombrados
        
    • recién contratado
        
    • nombrados recientemente
        
    • recién designados
        
    • reciente contratación
        
    • recientemente designados
        
    • los nuevos
        
    • contratados recientemente
        
    • nuevos miembros
        
    • nuevo nombramiento
        
    • reciente nombramiento
        
    Aprovecho asimismo esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a los Embajadores recién nombrados del Brasil, Finlandia, México y Turquía, cuyo saber contribuirá grandemente, en mi opinión, al logro de los objetivos de la Conferencia. UN واسمحوا لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لتوجيه تحية ترحيب حارة إلى السفراء المعينين حديثا من البرازيل وفنلندا والمكسيك وتركيا الذين ستسهم حصافتهم في رأيي، اسهاما كبيرا في بلوغ أهداف المؤتمر.
    Se organizó asimismo un curso de dos meses para perfeccionar las técnicas de supervisión de los directores recién nombrados. UN كما تم تنظيم دورة، مدتها شهران، لمديري المدارس المعينين حديثا ﻹثراء مهاراتهم اﻹشرافية.
    De los 32 Directores de nueva contratación, 6 correspondían al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, 4 al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y 4 al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ومن المديرين المعينين حديثا البالغ عددهم 32 مديرا، كان 6 مديرين في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، و 4 مديرين في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، و 4 مديرين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛
    Esta capacitación se repetirá en el futuro para los funcionarios recién contratados. UN وسيجرى توفير التدريب من جديد في المستقبل للموظفين المعينين حديثا.
    El menor número de mesas de concertación se debió a la falta de apoyo de los alcaldes recientemente nombrados y no elegidos UN ويعزى انخفاض عدد اجتماعات لجان التشاور إلى غياب الدعم من جانب رؤساء البلديات المعينين حديثا وغير المنتخبين
    Al personal se le debe dar la oportunidad de preparar y llevar a cabo programas de capacitación para el personal recién contratado en la Sede y sobre el terreno. UN وينبغي إعطاء موظفي الإدارة الفرصة لإعداد وإدارة برامج تدريبية للموظفين المعينين حديثا بالمقر وفي الميدان.
    No obstante, harán falta unos cuantos años más para capacitar a los jueces recién nombrados. UN بيد أن تدريب القضاة المعينين حديثا سيتطلب عدة سنوات إضافية.
    Mi delegación también espera colaborar con los Representantes Permanentes de Eslovenia y la Argentina, recién nombrados Presidentes para el actual período de sesiones. UN كما أن وفدي يتطلع إلى العمل مع الممثلين الدائمين لسلوفينيا والأرجنتين، المعينين حديثا رئيسين مشاركين للدورة الحالية.
    Se asignaron tutores y mentores a los 16 representantes recién nombrados. UN وخصص لجميع الممثلين المعينين حديثا 16 مدربا وموجها.
    Cuantías recomendadas para el personal de nueva contratación UN المبالغ الموصى بها للموظفين المعينين حديثا
    Verificación de referencias del personal de nueva contratación UN التحقق من الجهات المرجعية للموظفين المعينين حديثا
    Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛
    Orientación sobre políticas y procedimientos para funcionarios locales recientemente contratados UN إرشــاد بشأن السياسات فيمـــا يتصـــل بموظفي البرامج الوطنيين المعينين حديثا
    Desde 1994, el FNUAP organiza cursos de capacitación para oficiales subalternos del cuadro orgánico recién contratados. UN ومنذ عام ١٩٩٤، قام الصندوق بتدريب الموظفين الفنيين المبتدئين المعينين حديثا.
    préfets recientemente nombrados. UN وأُفيد أنه من المقرر نشر مشرفين على الشرطة إلى جانب محافظي المقاطعات المعينين حديثا.
    El producto fue inferior al previsto debido a la alta tasa de separación del servicio entre el personal recién contratado. UN انخفاض الناتج بسبب ارتفاع معدل التناقص بين الموظفين المعينين حديثا.
    Se celebraron simposios de capacitación en Pristina para magistrados, fiscales y abogados defensores locales nombrados recientemente. UN ١٨ - وعقدت، في بريشتينا، حلقات تدريبية للقضاة المحليين وللمدعين العامين وللمستشارين القانونيين المعينين حديثا.
    Se pidió al FNUAP que aclarara la función futura de los representantes recién designados del Fondo en el contexto del sistema de los coordinadores residentes. UN وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين.
    Al comparar el número de funcionarios de reciente contratación que han recibido esos cursos se pone de manifiesto que ese tipo de capacitación ha aumentado constantemente en los tres últimos años, ya que ha pasado de 35 funcionarios en 2005 a 72 en 2006 y a 449 en 2007. UN وتبين مقارنة لعدد الموظفين المعينين حديثا الذين تلقوا هذا التدريب كيف أنه نما بشكل مطرد خلال السنوات الثلاث الماضية، إذ ارتفع من 35 متدرباً في عام 2005 إلى 72 في عام 2006، ثم إلى 449 في عام 2007.
    En su carácter de representante del Secretario General ante la Junta de Consejeros del UNITAR, la oradora colaborará estrechamente a tal fin con los miembros de la Junta recientemente designados. UN وأضافت إنها بصفتها ممثلة اﻷمين العام في مجلس أمناء اليونيتار ستعمل على نحو وثيق، من أجل تحقيق هذه الغاية، مع أعضاء المجلس المعينين حديثا.
    Trece de los nuevos serbios de Kosovo nombrados han prestado juramento. UN وأدى اليمين 13 من القضاة المعينين حديثا من صرب كوسوفو.
    :: 10 oficiales de adquisiciones de categoría P-3 contratados recientemente UN :: 10 من موظفي المشتريات المعينين حديثا برتبة ف-3
    El elevado promedio de edad de los nuevos miembros del personal no resulta conveniente para ninguna institución y deben hacerse mayores esfuerzos por atraer a personas más jóvenes. UN وليس ارتفاع متوسط أعمار الموظفين المعينين حديثا مستصوبا بالنسبة ﻷي مؤسسة، وينبغي بذل مزيد من الجهود لاجتذاب من هم أصغر سنا.
    Se reforzará el proceso de orientación de los funcionarios superiores de nuevo nombramiento en el caso de los Subsecretarios Generales y Secretarios Generales Adjuntos. UN وسيجري تعزيز عملية التوجيه والتعريف بكبار المسؤولين المعينين حديثا للموظفين من رتبتي الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام.
    Correspondería más a los usos y costumbres del Territorio, lo que facilitaría la labor de los comisarios de justicia, o magistrados no profesionales, de reciente nombramiento. UN وسيعكس العرف السائد في توكيلاو على نحو أفضل. وهذا سيسهل عمل مفوضي القانون أو القضاة من غير رجال القانون المعينين حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus