Además del personal anterior, la FPNUL empleó a 521 funcionarios civiles; de estos, 136 eran de contratación internacional y 385 de contratación local. | UN | بالاضافة الى ما تقدم، تستخدم القوة 521 من الموظفين المدنيين، منهم 136 من المعينين دوليا و 385 من المعينين محليا. |
También administra viviendas en 26 países para alojar a personal de contratación internacional que trabaja sobre el terreno. | UN | ويتولى أيضا إدارة أماكن إيواء للمعيشة في ٦٢ بلدا ﻹسكان الموظفين المعينين دوليا في الميدان. |
34. Las dietas por misión para el personal de contratación internacional se calculan según las tasas especificadas en el párrafo 1. | UN | ٣٤ - يحسب بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه. |
15. Se calcula que la plantilla de personal civil, tanto de contratación internacional como local, no será superior a 2.800 funcionarios. | UN | ١٥ - ويتوقع ألا يتعدى عنصر الموظفين المدنيين ٨٠٠ ٢ شخصا، وسيشمل كلا من الموظفين المعينين دوليا ومحليا. |
Se habían estimado gastos para un total de 220 funcionarios de contratación internacional. | UN | أما تكاليف الموظفين المعينين دوليا فقدرت على أساس أن مجموعهم ٢٢٠ فردا. |
El personal civil de la FPNUL estaba compuesto de 526 funcionarios, de los cuales 161 eran de contratación internacional y 365 de contratación local. | UN | وتستخدم القوة ٥٢٦ من الموظفين المدنيين، منهم ١٦١ من المعينين دوليا و ٣٦٥ من المعينين محليا. |
Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan sobre la base de los costos estándar mencionados en el párrafo B de la sección I supra. | UN | قدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفرع اﻷول باء أعلاه. |
Se propone que las disposiciones sobre evacuación del personal de contratación internacional se apliquen también al personal de contratación local. | UN | ومن المقترح مد نطاق ترتيبات اﻹجلاء الموضوعة ﻷجل الموظفين المعينين دوليا لكي تشمل الموظفين المعينين محليا. |
En la actualidad la FPNUL cuenta con 539 funcionarios civiles, de los cuales 148 son de contratación internacional y 391 de contratación local. | UN | وتستخدم قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ٥٣٩ من الموظفين المدنيين، منهم ١٤٨ من المعينين دوليا و ٣٩١ من المعينين محليا. |
Se ha calculado una tasa de vacantes del 15% en las estimaciones de los gastos en relación con el personal de contratación internacional y local. | UN | وقد أعدت التكاليف التقديرية للموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا على أساسا معدل شواغر قدره ١٥ في المائة. |
Para el personal de contratación internacional y contratación local se ha calculado una tasa de vacantes del 15% en las estimaciones de los gastos. | UN | وبالنسبة لﻷفراد المعينين دوليا واﻷفراد المعينين محليا، أخذ في الاعتبار عند تقدير التكاليف معدل شواغر قدره ١٥ في المائة. |
Sin embargo, el OOPS emplea también a 82 funcionarios de contratación internacional con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias. | UN | إلا أن اﻷونروا توظف أيضا ٨٢ من الموظفين المعينين دوليا تدفع مرتباتهم من أموال المشاريع. |
Las licencias ocasionales de recuperación se otorgan a personal civil de contratación internacional con nombramientos de las Naciones Unidas que desempeñan sus funciones en una misión especial. | UN | وتمنح تلك اﻹجازات للموظفين المدنيين المعينين دوليا من قبل اﻷمم المتحدة في أي من البعثات الخاصة. |
Había considerables demoras para ingresar los datos del personal de contratación internacional en el sistema de nómina de la Sede. | UN | ١٦ - سجلت تأخيرات كبيرة في إدخال البيانات المتعلقة بالموظفين المعينين دوليا في نظام كشف المرتبات بالمقر. |
18 días en la sede y para el personal local; 30 días para el personal de contratación internacional sobre el terreno. | UN | ١٨ يوما في المقــر وبالنسبــة للموظفيــن المعينين محليا؛ ٣٠ يوما للموظفين المعينين دوليا في الميدان |
Aún no se han delegado al Tribunal para Rwanda facultades concretas para la contratación y administración del personal de contratación internacional. | UN | ولم تمنح محكمة رواندا حتى اﻵن أي تفويض محدد للسلطة فيما يتعلق بتعيين وإدارة الموظفين المعينين دوليا. |
Por el contrario, el personal de contratación internacional fue evacuado rápidamente en tanto que el personal de contratación local quedó literalmente librado a su suerte. | UN | وعلى عكس ذلك، تم إجلاء الموظفين المعينين دوليا على وجه السرعة وتم التخلي عن الموظفين المعينين محليا ليلقوا مصيرهم. |
Habida cuenta de la gravedad de la situación en materia de seguridad, fue necesario evacuar de Kivu a todo el personal de contratación internacional. | UN | ونتيجة للحالة اﻷمنية الحرجة، أصبح من الضروري إجلاء جميع الموظفين المعينين دوليا من كيفو. |
28. Las dietas por Misión correspondientes al personal contratado internacionalmente se han calculado con arreglo a las tasas mencionadas en el párrafo 2 supra. | UN | ٢٨ - حسب بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Sin perjuicio de lo anterior, estas cifras reflejan el hecho de que los funcionarios de contratación local de las Naciones Unidas representan una proporción mayor del total de funcionarios de las Naciones Unidas que los funcionarios contratados internacionalmente; | UN | بيد أن هذه الأرقام تعكس زيادة نسبة الموظفين المعينين محليا مقارنة بالموظفين المعينين دوليا في العدد الإجمالي لموظفي الأمم المتحدة؛ |
El Comité Directivo de Gestión Económica se reunió periódicamente para evaluar la marcha de la ejecución del Programa y siguió examinando los informes mensuales sobre la marcha de sus actividades presentados por los expertos internacionales contratados. | UN | واجتمعت اللجنة التوجيهية لإدارة الاقتصاد بانتظام من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. وواصلت أيضا استعراض التقارير المرحلية الشهرية بشأن أنشطة الخبراء المعينين دوليا. |
La dieta por misión que se paga a 42 funcionarios internacionales se calcula a las tasas especificadas en la sección I supra. | UN | حسب بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق ﺑ ٤٢ من الموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الجزء اﻷول أعلاه. |