"المغرب إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Marruecos a
        
    • Marruecos al
        
    • de Marruecos
        
    • Marruecos hasta
        
    • Rabat
        
    • a Marruecos en
        
    • a Marruecos para
        
    • pidió a Marruecos
        
    • el Magreb
        
    No se invitó al Gobierno de Marruecos a esa reunión, pues éste había indicado que no estaba dispuesto a apoyar el acuerdo marco. UN ولم تُدعَ حكومة المغرب إلى ذلك الاجتماع، إذ كانت قد أعلنت استعدادها لدعم مشروع الاتفاق الإطاري.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas son, de una forma u otra, el legítimo fruto del derecho a la libre determinación y ahora tienen una nueva oportunidad de instar a Marruecos a que entre en razón. UN بالإضافة إلى أن الدول الأعضاء فى المنظمة تمارس حقها فى تقرير المصير، بطريقة أو بأخرى، بإعادة المغرب إلى الطريق الصواب.
    Sin embargo, fue precisamente esta gran proximidad humana y cultural la que impulsó a Marruecos a movilizar sus fuerzas para apoyar la lucha del Frente de Liberación Nacional Argelino. UN ولذلك ، كانت تلك العلاقات الإنسانية والثقافية الوثيقة ، هى السبب الذى دفع المغرب إلى تحريك قواتها من أجل دعم نضال جبهة التحرير الوطنى الجزائرية.
    Por su parte, el orador se limitará a señalar que, pese a los artículos de la Constitución y a la adhesión de Marruecos al Pacto, la mujer marroquí sigue siendo, de hecho y de derecho, objeto de discriminación. UN وأضاف أن سيكتفي من جانبه باسترعاء الانتباه إلى أن المرأة المغربية ما زالت تعاني من التمييز أمام القانون وفي الواقع على الرغم من فصول الدستور المكرسة لهذا الموضوع ومن انضمام المغرب إلى العهد.
    La adhesión de Marruecos al Protocolo Enmendado II constituye una prueba adicional de su decisión de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. UN وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد.
    El Secretario General y usted invitaron a Marruecos a dar una respuesta definitiva a la citada propuesta. UN ودعا الأمين العام وأنتم أيضا المغرب إلى تقديم رد نهائي على المقترح المذكور.
    El Comité exhortó a Marruecos a notificar al Secretario General la retirada de esas reservas y declaraciones tan pronto como sea posible. UN ودعت اللجنة المغرب إلى إخطار الأمين العام بالتراجع عن تلك التحفظات والإعلانات في أقرب وقت ممكن.
    Argelia insta a Marruecos a participar en un diálogo directo con el Frente Polisario y encontrar la forma de organizar un referendo sobre la libre determinación. UN واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تدعو المغرب إلى الدخول في حوار مباشر مع جبهة البوليساريو، وإيجاد طريقة لتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير.
    - Exposición analítica de los informes periódicos presentados por Marruecos a diversos órganos de tratados: 2 y 3 de enero de 2001 UN تحليل محتوى التقارير الدورية التي قدمها المغرب إلى اللجان التي ترصد تنفيذ مختلف الاتفاقيات: 2-3 كانون الثاني/يناير 2001
    La gestión integrada de la migración de Marruecos ha ayudado ha reducir de manera significativa la inmigración ilegal de Marruecos a Europa y ha desmantelado varias redes de tráfico de migrantes. UN كما ساهمت الإدارة المتكاملة للهجرة في المغرب في الحد كثيراً من الهجرة غير المشروعة من المغرب إلى أوروبا وفي تفكيك عدد من شبكات الاتجار بالمهاجرين.
    El Comité exhorta a Marruecos a que transmita las presentes observaciones finales al Parlamento, a todos los ministerios gubernamentales pertinentes y a la judicatura, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتدعو اللجنة المغرب إلى عرض هذه التعليقات الختامية على البرلمان وكافة الوزارات الحكومية المعنية والسلطات القضائية لكفالة تنفيذها تنفيذا كاملا.
    La adhesión del Reino de Marruecos a la Convención de Ottawa es un objetivo estratégico vinculado a las necesidades de seguridad relacionadas con el mantenimiento de nuestra integridad territorial. UN إن انضمام مملكة المغرب إلى اتفاقية أوتاوا هو هدف استراتيجي يتصل باحتياجاتنا الأمنية فيما يتعلق بالحفاظ على سلامة أراضينا.
    Se enviaron clandestinamente grandes remesas de resina de cannabis de Marruecos a Europa, y del Afganistán a los países vecinos, así como, en menor cantidad, a otros países. UN وتم تهريب كميات كبيرة من راتنج القنّب من المغرب إلى أوروبا، وكذلك من أفغانستان إلى البلدان المجاورة، وإلى بلدان أخرى بدرجة أقل.
    Tiene en cuenta la invitación formulada por Marruecos a las Naciones Unidas para que se examinen las cuestiones relacionadas con los derechos humanos en el Sáhara Occidental y propone que se estudien mecanismos para dar seguimiento a la situación de los derechos humanos en el Territorio. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يحيط على بالدعوة الموجهة من المغرب إلى المتحدة لدراسة قضايا حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، واقترح النظر في آليات لرصد حالة حقوق الإنسان في الإقليم.
    La MINURSO también ha facilitado vuelos especiales de Marruecos al Sáhara Occidental a título reembolsable. UN وقامت البعثة أيضا بتيسير رحلات جوية خاصة من المغرب إلى الصحراء الغربية، على أساس استرداد التكاليف.
    Dentro del país se está concluyendo el despliegue de los ex contingentes transferidos de la Misión de la CEDEAO en Côte d ' Ivoire (ECOMICI) y de un batallón de infantería de Marruecos al Sector Este. UN وفي داخل البلد، أوشك أن يتم وزع وحدات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا السابقة التي أعيد تعيينها ونشر كتيبة مشاة من المغرب إلى القطاع الشرقي.
    Se comenzará el proceso de adhesión de Marruecos al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. UN وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد.
    La recomendación de adhesión de Marruecos al Protocolo Facultativo será presentada al Consejo de Gobierno con miras a su ratificación por los dos Ministerios, a saber, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Relaciones Exteriores y de Cooperación. UN وستقدم وزارتا العدل والشؤون الخارجية والتعاون التوصية المتعلقة بانضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري إلى مجلس الحكومة من أجل المصادقة عليه.
    El Embajador de Marruecos ha señalado algunas deficiencias en este documento, y creo que son observaciones muy positivas y constructivas. UN لقد أشار سفير المغرب إلى بعض مكامن النقص في هذه الوثيقة، وأظن أن تعليقاته إيجابية وبناءة جداً.
    Sin embargo, no puedo dejar de decir que la costa africana está desapareciendo. Cada año perdemos unos cuantos centímetros desde Marruecos hasta el Golfo de Guinea. UN غير أني لا يمكن أن يفوتني الإشارة إلى أن الساحل الأفريقي في طريقه إلى الزوال، إذ يفقد عدة سنتيمترات على امتداده من المغرب إلى خليج غينيا في كل عام.
    En particular, el orador cita la Ley de nacionalidad, la Ley de cooperación con Francia y, en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, una sentencia del tribunal administrativo de Rabat en el sentido de que ya no puede aplicarse el apremio personal en vista de la adhesión de Marruecos al Pacto. UN وذكر بوجه خاص قانون الجنسية والقانون المتعلق بالتعاون مع فرنسا، وبوجه خاص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إذ حكمت محكمة الرباط الإدارية بعدم جواز التنفيذ على شخص المدين وذلك بسبب انضمام المغرب إلى العهد.
    Para 2005, el porcentaje de veces en que se citó a Marruecos en ese contexto disminuyó al 20%. UN وبحلول عام 2005، تراجعت نسبة المرات التي ذُكر فيها المغرب إلى 20 في المائة.
    El Comité hizo un llamamiento a Marruecos para que redoble sus esfuerzos a fin de elaborar y aplicar programas de fomento de la concienciación con miras a cambiar las actitudes estereotipadas y las normas culturales negativas en relación con las responsabilidades y funciones de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. UN ودعت اللجنة المغرب إلى بذل المزيد من الجهود لوضع برامج توعية وتنفيذها قصد تغيير المواقف المنمطة والمعايير الثقافية السلبية بشأن مسؤولية المرأة والرجل ودورهما في الأسرة والمجتمع.
    Belarús pidió a Marruecos que diera a conocer los resultados obtenidos por el CCDH, especialmente en los casos en que sus recomendaciones hubieran sido aplicadas por el Gobierno. UN ودعت بيلاروس المغرب إلى الإفادة بتجربته الإيجابية مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، لا سيما حيثما نفذت الحكومة التوصيات.
    Además, Marruecos aspira a la formación de una agrupación regional firme y coherente en el Magreb, como lo que se ha logrado en Europa. UN زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus