Tomando nota de la respuesta del Gobierno de Marruecos a la propuesta del Secretario General, que se describe en el párrafo 10 de su informe, | UN | وإذ يحيط علما برد حكومة المغرب على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١٠ من تقريره، |
Tomando nota de la respuesta del Gobierno de Marruecos a la propuesta del Secretario General, que se describe en el párrafo 10 de su informe, | UN | وإذ يحيط علما برد حكومة المغرب على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١٠ من تقريره، |
Rectificaciones del Gobierno de Marruecos a sus observaciones | UN | تصويبات حكومة المغرب على ملاحظاتها المتعلقة بمشاريع |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Marruecos por su declaración y por las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل المغرب على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة الموجهة الي. |
Coincide con el representante de Marruecos en que es preciso exponer las dificultades ante los Estados Miembros. | UN | وهو يتفق مع ممثل المغرب على ضرورة إبلاغ الدول اﻷعضاء بالصعوبات التي صودفت. |
La Arabia Saudita estimó que así se mostraba la determinación de Marruecos de seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos. | UN | وتعتقد المملكة العربية السعودية أن هذا الأمر يدل على تصميم المغرب على مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية. |
Insta a Marruecos a empezar sin demora la redacción de un código civil de aplicación general que sustituya al código del estado civil en cuestiones tales como el matrimonio y el divorcio. | UN | وقال إنه يحث المغرب على البدء في العمل دون تأخير لوضع مشروع قانون مدني ينطبق على الجميع ويحل محل مسطرة الأحوال الشخصية في قضايا مثل الزواج والطلاق. |
El Comité alienta a Marruecos a que acelere el actual proceso de revisión de su legislación y promulgación de leyes para dar efecto a las disposiciones del Pacto. | UN | وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد. |
El Comité alienta a Marruecos a que acelere el actual proceso de revisión de su legislación y promulgación de leyes para dar efecto a las disposiciones del Pacto. | UN | وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد. |
Insto a Marruecos a que aproveche la oportunidad y participe en forma positiva en el proceso aceptando y ejecutando el plan. | UN | وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها. |
Insto a Marruecos a que aproveche la oportunidad y participe en forma positiva en el proceso aceptando y ejecutando el Plan. " | UN | وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها``. |
El Consejo de Seguridad pidió a Marruecos que se retirara sin condiciones del Sáhara Occidental, pero lamentablemente, la alianza francoestadounidense sobre la cuestión impidió establecer medios para obligar a Marruecos a aplicar esa decisión. | UN | وكان مجلس الأمن قد طلب انسحاب المغرب غير المشروط من الصحراء الغربية، لكن التحالف الفرنسي الأمريكي بخصوص المسألة منع المجلس للأسف من إيجاد سُبل لإجبار المغرب على قبول القرار. |
Deseo asimismo felicitar a su predecesor, Embajador Benjelloun, de Marruecos, por los esfuerzos que ha realizado en la última fase del período de sesiones de 1995. | UN | كما أود أن أُعرب عن تهاني لسلفكم، السفير بن جلون من المغرب على الجهود التي بذلها خلال المرحلة اﻷخيرة من دورة عام ٥٩٩١. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Marruecos por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. | UN | الرئيس: أشكر ممثل المغرب على بيانه وعلى ما وجهه إلي من كلمات رقيقة. |
También desea dar las gracias al Gobierno de Marruecos por haberla invitado y por haber podido mantener con casi todos los sectores del Gobierno un diálogo tan franco y abierto. | UN | وتود أيضاً أن تشكر حكومة المغرب على توجيه الدعوة إليها، وعلى الحوار الذي ساده قدر كبير من الصراحة والتجاوب، الذي أجرته مع معظم القطاعات الحكومية. |
Sin embargo, en esas conversaciones no se lograron progresos debido a la insistencia de Marruecos en que su propuesta de autonomía fuera la única base de las negociaciones. | UN | غير أن هذه المحادثات لم تحقق أي تقدم بسبب إصرار المغرب على أن يكون اقتراحه للحكم الذاتي هو الأساس الوحيد للمفاوضات. |
Además, la decisión de Marruecos de asegurar que las personas con discapacidad participen en el deporte ha permitido que el deporte pase a ser un instrumento de integración social para ese sector de la población, alentando a las personas con discapacidad a participar en diversos acontecimientos deportivos internacionales. | UN | علاوة على ذلك، فإن إصرار المغرب على ضمان مشاركة المعوقين في الرياضة يجعل منها أداة لدمج هذا القطاع في المجتمع بتشجيع المعوقين على المشاركة في مختلف الأنشطة الرياضية الدولية. |
El orador destaca, sin embargo, que la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental y su ocupación ilegal nunca fueron reconocidas. | UN | بيد أنه شدد على أن سيادة المغرب على الصحراء الغربية واحتلالها غير المشروع لم يُعترف بهما أبدا. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Marruecos su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: شكرا لممثل المغرب على بيانه وعلى ما وجهه إلي من عبارات رقيقة. |
Ningún país reconoce actualmente la soberanía marroquí sobre el Sáhara Occidental. | UN | فليس هناك بلد الآن يعترف بسيادة المغرب على الصحراء الغربية. |
47. La redacción de la reserva de Marruecos al artículo 14 no es tan simple como pudiera parecer. | UN | ٧٤- وقال إن منطوق تحفظ المغرب على المادة ٤١ ليس بالبساطة التي قد تبدو عليه. |
21. Marruecos está dispuesto, llegado el momento, a colaborar con las Naciones Unidas para poner en práctica la solución política que se haya acordado. | UN | 21 - إن المغرب على استعداد للتعاون عندما يحين الوقت، مع الأمم المتحدة لتطبيق الحل السياسي الذي ستتم الموافقة عليه. |
El Ministro había reiterado las reservas de Marruecos respecto de los documentos emitidos por la antigua administración española del territorio. | UN | وكرر الوزير اﻹعراب عن تحفظات المغرب على المستندات الصادرة عن اﻹدارة اﻹسبانية السابقة لﻹقليم. |
en Marruecos se facilita atención y manutención a los refugiados urbanos de diversos orígenes al mismo nivel que en 1993, hasta su integración local o su eventual repatriación voluntaria. | UN | وتقدﱠم الرعاية واﻹعالة للاجئين الحضريين من مختلف البلدان في المغرب على نفس المستوى الذي كانت عليه عام ٣٩٩١، في انتظار اندماجهم محلياً أو عودتهم طوعياً. |