La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
Tema 4 - Posibilidades de atender sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales | UN | البند 4: طرق معالجة شواغل هذه البلدان في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales | UN | التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales | UN | للأغذية وسبل التصدي لشواغلهــا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Objetivos de las negociaciones comerciales multilaterales sobre los servicios energéticos: | UN | أهداف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المتعلقة بخدمات الطاقة: |
Aquí, en las Naciones Unidas, asumimos la responsabilidad colectiva de hacer frente al desafío y debemos velar por que las negociaciones comerciales multilaterales en la Organización Mundial del Comercio tengan debidamente en cuenta este hecho fundamental. | UN | ونحن هنا في الأمم المتحدة نتحمل المسؤولية الجماعية عن مواجهة ذلك التحدي والتأكد من أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجري في منظمة التجارة العالمية تأخذ هذه الحقيقة الأساسية بعين الاعتبار. |
Se precisaba una comprensión más profunda y más global para ver cómo los países en desarrollo podían aumentar su participación en la economía mundial y participar con mayor eficacia en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ويحتاج الأمر إلى فهم أعمق وأشمل لتبين كيف يمكن للبلدان النامية أن تزيد مشاركتها في الاقتصاد العالمي، وكيف يمكنها أن تشارك بمزيد من الفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
El programa de trabajo posterior a la Conferencia de Doha hacía aún más importante el apoyo de la UNCTAD a la participación de los PMA en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وقد أصبح دعم الأونكتاد لمشاركة أقل البلدان نمواً في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف هاماً جداً لا سيما في ضوء برنامج العمل لما بعد مؤتمر الدوحة. |
El subprograma promoverá una participación más eficaz de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales, regionales y subregionales. | UN | وسيشجع هذا البرنامج الفرعي مشاركة البلدان بطريقة أكثر فعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية. |
En la esfera del comercio, nos preocupa el lento progreso en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وفي مجال التجارة، فإننا نشعر بالقلق حيال التقدم البطيء في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
las negociaciones comerciales multilaterales debían producir un mínimo de beneficios en términos de desarrollo. | UN | وأكد أن على المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن توفِّر حدّاً أدنى من المكاسب الإنمائية. |
Expresamos aquí nuestra decepción ante el fracaso de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة. |
Malasia seguirá apoyando las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وستواصل ماليزيا دعم المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Al mismo tiempo, el trato especial y diferenciado debía formar parte integrante de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون المعاملة الخاصة والتفاضلية جزءاً لا يتجزأ من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
La activa participación en las negociaciones comerciales multilaterales es uno de los principales objetivos de la Federación de Rusia. | UN | وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي. |
A mi delegación le preocupan los recientes fracasos en las negociaciones comerciales multilaterales celebradas en la Organización Mundial del Comercio. | UN | ويساور وفدي القلق إزاء الإخفاقات الأخيرة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية. |
La ONUDI debería tener en cuenta esas cuestiones al articular su posición en la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Hoy se suele reconocer que el progreso es lento, especialmente en los países desarrollados, en lo que respecta al cumplimiento de los compromisos contraídos en las diversas Conferencias de las Naciones Unidas -- especialmente en Monterrey, Doha y la Cumbre del Milenio en la sede -- por conceder a los intereses de los países en desarrollo la principal atención en las negociaciones multilaterales de comercio. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع اليوم أن التقدم بطيء، وخاصة من جانب البلدان النامية، في الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة، وخاصة في مونتيري، والدوحة، ومؤتمر قمة الألفية في المقر، لإيلاء مصالح البلدان النامية أهمية محورية المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
43. Se reforzará la asistencia técnica y de asesoramiento a los países en desarrollo y a los países en transición sobre negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 43- وسيجري تعزيز المساعدات التقنية والاستشارية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
La aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo, en el marco de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC), ha de equilibrar progresivamente los intercambios y proporcionar medios comerciales adicionales para el desarrollo. | UN | وتنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية يمكنه أن يؤدي، تدريجيا، إلى علاقات تجارية متوازنة، ويوفر موارد تجارية إضافية للتنمية. |
Dicho programa, que por primera vez pone el desarrollo en el primer plano de las negociaciones multilaterales sobre comercio, coincide con el mandato de la UNCTAD y lo refuerza. | UN | وبما أن برنامج عمل الدوحة يضع التنمية في محور المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف للمرة الأولى، فإنه يتوافق مع ولاية الأونكتاد ويُعززها. |
La Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales había dado por resultado un sistema comercial multilateral más abierto, basado en normas y previsible y había mejorado notablemente las posibilidades de acceso al mercado. | UN | ونجم عن المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا واستنادا إلى القواعد وقابلية للتنبؤ، إضافة إلى تحسن ملموس في شروط الوصول إلى اﻷسواق. |
476 (XXI) Apoyo técnico de la CEPAL a los países de América Latina y el Caribe para las propuestas negociaciones comerciales multilaterales | UN | ٤٧٦ )د - ٢١( تقديم الدعم التقني من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف |
Por ello la UNCTAD bien puede contribuir a lograr consenso y formular políticas respecto de las cuestiones que se planteen después de la Ronda Uruguay, con miras a las futuras negociaciones comerciales multilaterales en que se tomen en consideración las preocupaciones e intereses de todos los países. | UN | ولذلك فإن اﻷونكتاد في مركز يسمح له بالمساهمة في عمليات بناء توافق اﻵراء وتقرير السياسة فيما يتعلق بجدول أعمال التجارة فيما بعد جولة أوروغواي، موجها أنظاره نحو المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المقبلة التي ستراعى فيها اهتمامات ومصالح جميع البلدان. |