"المفاوضات المباشرة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las negociaciones directas entre
        
    • de negociaciones directas entre
        
    • conversaciones directas entre
        
    • de la negociación directa entre
        
    Su participación y aportes contribuyeron a hacer posible el inicio de las negociaciones directas entre el Gobierno y la Comandancia de la URNG. UN فقد ساعد اشتراكها ومساهماتها على تمهيد السبيل لبدء عملية المفاوضات المباشرة بين الحكومة وقيادة الاتحاد الثوري.
    Bien, las negociaciones directas entre Egipto e Israel comenzaron en 1977. UN حسنا، لقد بدأت المفاوضات المباشرة بين مصر وإسرائيل في عام ١٩٧٧.
    En primer lugar, obliga a la Asamblea General a tomar partido sobre las negociaciones directas entre las partes y prejuzga su resultado. UN فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات.
    El Japón considera que la continuación de negociaciones directas entre los israelíes y los palestinos es esencial para allanar el camino hacia una paz duradera. UN واليابان تعتبر استمرار المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين عنصراً أساسيا لتمهيد الطريق نحو سلام دائم.
    La verdad es que no podemos lograr la paz a través de resoluciones de las Naciones Unidas, sino únicamente a través de negociaciones directas entre las partes. UN والحقيقة هي أن نتمكن من تحقيق السلام ليس من خلال قرارات الأمم المتحدة، ولكن فقط عن طريق المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    El resultado fue en gran medida producto de las negociaciones directas entre las partes. UN وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Con todo, pensamos que las negociaciones directas entre Armenia y Nagorno-Karabaj serán más productivas, ya que es el pueblo de Nagorno-Karabaj el que, en última instancia, decidirá su propio destino. UN بيد أننا نعتقد أن المفاوضات المباشرة بين أرمينيا وناغورني كاراباخ ستكون منتجة بقدر أكبر لأن شعب ناغورني كاراباخ هو الذي سيقرر مصيره في نهاية المطاف.
    Sin embargo, la reunión de hoy y este proyecto de resolución socavan en lugar de alentar las negociaciones directas entre las partes para solucionar sus diferencias. UN ولكن جلسة اليوم هذه ومشروع القرار هذا يقوضان ولا يشجعان المفاوضات المباشرة بين الطرفين لحل اختلافاتهما.
    las negociaciones directas entre las partes son inevitables. UN فليس هناك بُد من العودة إلى المفاوضات المباشرة بين كافة الأطراف المعنية.
    las negociaciones directas entre las partes son indispensables en la búsqueda de un arreglo final del conflicto. UN وإن المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء لا غنى عنه في السعي إلى تسوية نهائية للصراع.
    :: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes (12 rondas) UN ' 3` المفاوضات المباشرة بين الأطراف 2006: 25 اجتماعا مباشرا
    :: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes UN :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y Palestina y las respaldamos. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    Malta espera que la reciente reanudación de las negociaciones directas entre israelíes y palestinos fomente la seguridad y la confianza en ambas partes. UN ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين.
    La única opción posible es volver a las negociaciones directas entre las dos partes. UN لا خيار لنا سوى العودة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    La atención debe centrarse ahora en poner fin al estancamiento y reactivar las negociaciones directas entre Israel y Palestina. UN وينبغي أن يكون التركيز الآن على إنهاء حالة الجمود، وإحياء المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    La experiencia internacional ha demostrado que una zona de esa índole puede surgir únicamente del seno de una región por mediación de negociaciones directas entre las partes de la región. UN وقد أثبتت التجارب الدولية أن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة عن طريق المفاوضات المباشرة بين الأطراف الإقليمية.
    Creo necesario recordar aquí que durante muchos años Israel declaró que esa zona sólo se podía establecer por medio de negociaciones directas entre las partes interesadas. UN وأجد لزاما علي أن أذكر هنا بأن اسرائيل ما برحت طوال سنوات عديدة تعلن بأنه لا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة إلا عن طريق المفاوضات المباشرة بين اﻷطراف المعنية.
    La posición que ha adoptado Israel a lo largo de estos años es la de que esa zona sólo puede establecerse a través de negociaciones directas entre las partes interesadas. UN والموقف الذي اتخذته اسرائيل طوال هذه اﻷعوام كان بأن تلك المنطقة لا يمكن أن تنشأ إلا عن طريق المفاوضات المباشرة بين اﻷطراف المعنية.
    Es alentador que se hayan reanudado las conversaciones directas entre las partes. UN وقال إن استئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء مشجع.
    No habrá mejor solución que aquella que surja de la negociación directa entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. UN ولا يوجد حل أفضل من الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus