Desde el comienzo del período de sesiones de este año hemos realizado algunos progresos importantes en las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وقد أحرزنا منذ بداية دورة هذا العام قدرا من التقدم الهام في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
las negociaciones sobre el TPCE han entrado ya en su tercer año. | UN | لقد دخلت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عامها الثالث. |
Desde que el Gobierno de China decidió participar en las negociaciones sobre el TPCE hace más de dos años, la delegación de China viene participando de forma positiva, seria y responsable. | UN | وبما أن الحكومة الصينية قررت المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ أكثر من عامين، شارك الوفد الصيني فيها بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة. |
Mi delegación se siente alentada por los considerables progresos realizados en las negociaciones sobre el TPCE durante este período. | UN | وتشجع وفد بلدي بالتقدم الكبير الذي أحرز في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال هذه الفترة. |
Durante la negociación del TPCE en la Conferencia de Desarme, una enorme mayoría de países han manifestado apoyo a la conclusión de este tratado. | UN | وأثناء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي جرت فـي مؤتمر نزع السلاح، أعربت الغالبية العظمى من البلدان عن تأييدها ﻹبرام تلك المعاهدة. |
Sin embargo, la decisión adoptada en Nueva York sobre el plazo para la conclusión de las negociaciones del TPCE sigue constituyendo un paso decisivo. | UN | ومع ذلك، فإن القرار الذي اتخذ في نيويورك بشأن تاريخ اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل تقدما هاما. |
Antes de que termine la primera parte del período de sesiones de este año, desearía explicar la posición de la delegación de China acerca de algunas de las cuestiones importantes en las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وقبل نهاية الجزء اﻷول من دورة هذا العام، أود أن أشرح موقف الوفد الصيني من بعض القضايا الهامة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En los dos últimos años y más, la delegación de China, siguiendo instrucciones de su Gobierno, ha venido participando en las negociaciones sobre el TPCE de forma positiva, seria y responsable. | UN | وفي العامين الماضيين وأكثر، شارك الوفد الصيني بتعليمات من الحكومة الصينية، في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة. |
Pese a los considerables progresos realizados hasta ahora en las negociaciones sobre el TPCE, es mucho más lo que queda por hacer. | UN | لقد أحرزت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقدما كبيرا حتى اﻵن ولا يزال هناك مع ذلك الكثير مما ينبغي عمله. |
En su calidad de Presidente del Comité ad hoc, el Sr. Ramaker ha hecho una importante contribución a los progresos de las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وقد ساهم السيد راماكر، بوصفه رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، على نحو هام في تقدم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Como han observado muchos de mis predecesores, tras la conclusión de las negociaciones sobre el TPCE en 1996 la Conferencia de Desarme tuvo que hacer una pausa. | UN | فكما لاحظ رؤساء كثيرون سابقون، كان لا بد من أن تتاح للمؤتمر بعد اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٦٩٩١ فرصة للتوقف قليلاً. |
Durante la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP se reiteró la importancia de la labor que lleva a cabo el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y también la de la pronta conclusión de las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وقد أعيد تأكيد أهمية العمل الجاري حاليا في إطار اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية واختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر أثناء انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Por lo tanto, quisiera aprovechar la oportunidad para expresar también lo mucho que lamenta el Gobierno de Indonesia los ensayos de armas nucleares realizados últimamente en nuestra región, que a nuestro juicio pueden perjudicar las negociaciones sobre el TPCE. | UN | ولذلك أود أن استغل هذه الفرصة ﻷعرب أيضاً عن بالغ أسف الحكومة الاندونيسية لتجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت مؤخرا جداً في منطقتنا والتي نرى أنه سيكون لها أثر غير مرغوب فيه على مجرى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También alienta a mi delegación el hecho de que el Excmo. Sr. Michael Costello, Secretario del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio de Australia, haya presentado otro texto de trabajo en limpio para utilizarlo como otro recurso a fin de mejorar las negociaciones sobre el TPCE. | UN | ومما يشجع وفدي أيضا أن سعادة السيد مايكل كوستيلو، نائب وزير الخارجية والتجارة في أستراليا قد قدم نصاً تداولياً نظيفاً آخر ليُستخدم كورقة مرجعية من أجل تجديد المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Desde que empezó esta parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, y a medida que avanzan las negociaciones sobre el TPCE, los países participantes en las negociaciones han ido profundizando su debate y en su comprensión de la relación existente entre el TPCE y el desarme nuclear. | UN | ومنذ بداية هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح ومع تقدم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عمقت البلدان المشاركة في المفاوضات مناقشاتها وفهمها للعلاقة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوية ونزع السلاح النووي. |
Sólo deseo reiterar decididamente la petición de Egipto de que se incluya en la agenda de la Conferencia de Desarme un tema independiente -un tema separado- sobre el desarme nuclear, y de que se establezca en la Conferencia un Comité ad hoc para iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear inmediatamente después de concluir las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وأود فقط أن أوضح تماما وأن أكرر بقوة طلب مصر الداعي إلى ضرورة إدراج بند مستقل - بند منفصل - بشأن نزع السلاح النووي في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، وإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح لتبدأ مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي مباشرة بعد اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Por consiguiente, el experimento que se ha realizado menoscaba el espíritu de cooperación que claramente manifestó Indonesia al concluir la negociación del TPCE. | UN | ولذلك فإن هذه التجربة التي أُجريت إنما تقوض روح التعاون التي تتحلى بها اندونيسيا والتي كانت واضحة بجلاء أثناء اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En ese sentido, se destaca que el Perú participó en la negociación del TPCE en la Conferencia de Desarme, los años 1993-1996, y fue el primer país en Latinoamérica en ratificar dicho Tratado (12 de noviembre de 1997) y el segundo en la lista de 44 Estados señalados en su Anexo 2. | UN | 29 - وجدير بالذكر في هذا الصدد أن بيرو شاركت في مؤتمر نزع السلاح في السنوات الفاصلة بين عام 1993 وعام 1996 في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وهي كانت أول بلد من أمريكا اللاتينية يصدق عليها (12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997) وثاني بلد في القائمة الواردة في المرفق 2 بأسماء الــ 44 دولة المصدقة عليها. |
- Contiene una lista exhaustiva de los países cuyas ratificaciones serían necesarias para la entrada en vigor del Tratado y que incluye, de manera no discriminatoria, a todos los Estados que tienen un interés directo en las negociaciones del TPCE. | UN | ● أنها تتضمن قائمة شاملة بالبلدان التي سيلزم تصديقها على المعاهدة من أجل بدء نفاذها. وتشمل هذه القائمة، على نحو غير تمييزي، جميع الدول التي لها مصلحة مباشرة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |