"المفاوضات المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las próximas negociaciones
        
    • las futuras negociaciones
        
    • las negociaciones futuras
        
    • las negociaciones venideras
        
    • futura negociación
        
    • de las negociaciones
        
    • de futuras negociaciones
        
    Francia espera, pues, que se tengan en cuenta esas exigencias durante las próximas negociaciones de la OMC. UN لذلك تزمع فرنسا على ضمان أن ينظر في هذه المطالب في المفاوضات المقبلة التي ستجريها منظمة التجارة العالمية.
    Se expresaron opiniones diferentes sobre cómo se debían abordar en las próximas negociaciones esas distintas mejoras del acceso a los mercados. UN وقد أُعرب عن آراء متباينة حول كيفية إدارة تحسينات لإمكانية الوصول إلى الأسواق كهذه في المفاوضات المقبلة في الواقع.
    Se trata de algo que Alemania indudablemente intentará obtener en las futuras negociaciones que, es de esperar, puedan iniciarse. UN وسوف تسعى ألمانيا بطبيعة الحال إلى تحقيق ذلك في إطار المفاوضات المقبلة التي نأمل أن تبدأ.
    Ese es el primer requisito, sobre cuya base participaremos en las futuras negociaciones sobre un programa de desarrollo. UN وهذا هو الاشتراط اﻷول الذي سنشترك على أساسه في المفاوضات المقبلة بشأن خطة للتنمية.
    En las negociaciones futuras esto podía plantear problemas relacionados con la utilidad de la distinción entre bienes y servicios. UN وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة.
    Al mismo tiempo, esto permitiría que las negociaciones futuras estuvieran más centradas en parámetros. UN وفي الوقت نفسه من شأن هذا أن يجعل المفاوضات المقبلة معيارية الاتجاه بشكل أكبر.
    Había diferentes opiniones sobre cómo abordar esas cuestiones en las próximas negociaciones. UN غير أن الآراء اختلفت بشأن كيفية معالجة هذه المسائل في المفاوضات المقبلة.
    La declaración aprobada en la reunión seguirá sirviendo de guía para el Grupo durante las próximas negociaciones. UN وأضافت أن المجموعة ما برحت تسترشد بالبيان الذي اعتمد في الاجتماع خلال اشتراكها في المفاوضات المقبلة.
    Invitamos a todas las delegaciones a abordar las próximas negociaciones con el mismo espíritu, a fin de lograr nuestro objetivo común. UN وندعو جميع الوفود إلى التوجه نحو المفاوضات المقبلة بالروح نفسها بغية بلوغ هدفنا المشترك.
    La labor de la Comisión debe nutrir el proyecto de resolución sobre la aplicación del Programa 21, y servir de orientación para las próximas negociaciones. UN وينبغي أن يسترشد مشروع القرار المتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وكذلك المفاوضات المقبلة بأعمال اللجنة.
    Por consiguiente, la juventud turca desea que en las próximas negociaciones sobre el cambio climático, que se llevarán a cabo en Copenhague se logren resultados exitosos. UN ولهذا يتمنى شباب تركيا أن يروا نتيجة ناجحة تسفر عنها المفاوضات المقبلة بشأن تغيُّر المناخ في كوبنهاغن.
    La Representante Especial tiene mucho interés en participar en las próximas negociaciones. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى المشاركة في المفاوضات المقبلة.
    La Cancillería ha manifestado, reiteradamente, que las futuras negociaciones serán complejas y difíciles. UN وأكدت وزارة خارجية البرازيل، مرارا وتكرارا، أن المفاوضات المقبلة ستكون معقدة وعسيرة.
    Es en este contexto en el que prevemos las futuras negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نتصور المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    El Foro se mostró sumamente interesado en trabajar en estrecha cooperación con los países africanos y del Caribe que eran miembros del ACP en las futuras negociaciones. UN وأعرب المنتدى عن رغبته الشديدة في العمل عن كثب مع دول الكاريبي وأفريقيا في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في المفاوضات المقبلة.
    El alcance de la reducción de estos materiales debe ser el centro de las futuras negociaciones sobre este tema. UN ويجب أن يكون نطاق خفض هذه المواد محور المفاوضات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    reducción de las armas nucleares y para su posterior eliminación, al igual que las futuras negociaciones entre los demás Estados poseedores de armas nucleares. UN وكذلك أيضا المفاوضات المقبلة التي تجرى بين سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A esta altura del debate, opinamos que los progresos en las negociaciones futuras sólo podrán realizarse si se restaura la confianza. UN وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة.
    El alcance de la reducción de esos materiales tiene que ser una cuestión prioritaria en las negociaciones futuras sobre este tema. UN أما نطاق تخفيض تلك المواد فيجب أن يكون موضوعا يندرج في صميم المفاوضات المقبلة حول هذه القضية.
    No obstante, a los países en desarrollo sólo les interesaría participar en las negociaciones futuras si supieran que iban a obtener resultados concretos y positivos. UN بيد أن البلدان النامية لن تهتم بالاشتراك في المفاوضات المقبلة الا إذا استطاعت أن ترى نتائج ملموسة وايجابية تترتب عليها.
    En el marco de los contactos más estrechos con la UNCTAD, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe había encargado cuatro estudios monográficos sobre otros tantos países con el fin de definir los retos que afrontarían esos países en las negociaciones venideras. UN وفي إطار توثيق التعاون مع اﻷونكتاد، طُلب من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي إجراء أربع دراسات قطرية لرسم خريطة للتحديات التي تواجه هذه البلدان في المفاوضات المقبلة.
    Son consideraciones humanitarias más que militares las que han de constituir el hilo conductor de la futura negociación. UN ومع ذلك، فإن ما يجب أن يكون عاملا موجها في المفاوضات المقبلة هو الشواغل اﻹنسانية، لا الشواغل العسكرية.
    Desde la singular perspectiva que tiene sobre el desarrollo la UNCTAD debe contribuir a la preparación de los programas de las negociaciones multilaterales que puedan celebrarse en el futuro. UN وينبغي لﻷونكتاد، من منظوره الانمائي الفريد، أن يسهم في إعداد جدول أعمال المفاوضات المقبلة المتعددة اﻷطراف.
    La República Federativa de Yugoslavia, por sus propios actos, está precluida ahora de insistir en que se acepte, como base de futuras negociaciones, su relativamente nuevo " inventario preliminar " . UN وبناء على تصرفاتها السابقة، مُنعت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حاليا من اﻹصرار على الاستناد إلى " قائمة الجرد اﻷولية " الجديدة تماما والبديل، كأساس لجميع المفاوضات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus