"المفاوضات بين الطرفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las negociaciones entre las partes
        
    • las negociaciones entre las dos partes
        
    • negociación entre las partes
        
    • las conversaciones entre las partes
        
    • las negociaciones entre ambas partes
        
    • de negociaciones entre las partes
        
    • de negociaciones entre las dos partes
        
    • las negociaciones entre los dos
        
    No consiguió, sin embargo, traducir posteriormente esa visión en parámetros claros para la reanudación de las negociaciones entre las partes. UN وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    A este respecto, acogió con beneplácito los esfuerzos tendientes a resolver la situación y reanudar las negociaciones entre las partes. UN ورحبت، في هذا السياق بالجهود الرامية إلى تسوية الوضع واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    A este respecto, acogió con beneplácito los esfuerzos tendientes a resolver la situación y reanudar las negociaciones entre las partes. UN ورحبت، في هذا السياق بالجهود الرامية إلى تسوية الوضع واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Acogiendo asimismo con beneplácito la reanudación de las negociaciones entre las dos partes y su compromiso de revitalizar las negociaciones con miras a la pronta firma de un acuerdo de paz definitivo, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف المفاوضات بين الطرفين والتزامهما بتنشيط المفاوضات بغية التبكير بتوقيع اتفاق نهائي للسلم،
    Como se ha señalado en todos los pronunciamientos del Comité Especial desde 1964, la única solución posible es la negociación entre las partes. UN وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    las conversaciones entre las partes tayikas y la realización de los acuerdos logrados durante éstas deben concluir en un plazo de 12 a 18 meses a partir de la firma del presente Acuerdo; UN الانتهاء من المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين ومن تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها خلالها في غضون فترة تتراوح بين ١٢ و ١٨ شهرا من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق؛
    La oferta de Ucrania de interponer sus buenos oficios para promover las negociaciones entre las partes sobre la aplicación de la hoja de ruta fue recibida con satisfacción. UN وقد تمّ الترحيب بعرض أوكرانيا استخدام علاقاتها الطيبة لدعم المفاوضات بين الطرفين لتنفيذ خريطة الطريق.
    La actuación de la Corte resolvió lo que las negociaciones entre las partes no habían conseguido hacer en muchos años. UN وحلت إجراءات المحكمة قضية لم تتمكن المفاوضات بين الطرفين من حلها على مدى عدة سنين.
    :: Asesoramiento y presentación de información en materia jurídica en apoyo de las negociaciones entre las partes UN :: إحاطات ومشورة قانونية لدعم المفاوضات بين الطرفين
    Mi delegación lamenta profundamente que las negociaciones entre las partes no hayan sido conducentes a un entendimiento mutuo. UN ويعرب وفدي عن أسفه العميق لأن المفاوضات بين الطرفين لم تؤد إلى تفاهم مشتـرك.
    La paz efectiva y duradera sólo puede ser fruto de las negociaciones entre las partes. UN ولا يمكن تحقيق السلام الفعال والمستدام إلا من خلال المفاوضات بين الطرفين.
    El Comité Mixto tomó nota de la continuación de las negociaciones entre las partes. UN وأحاط المجلس علما باستمرار المفاوضات بين الطرفين.
    En las posteriores consultas del pleno, los miembros del Consejo encomiaron la reanudación de las negociaciones entre las partes. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعدئذ بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo encomiaron la reanudación de las negociaciones entre las partes. UN وفي المشاورات التالية التي أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    En esta delicadísima etapa del proceso de paz, Filipinas cree que las negociaciones entre las partes deben ir acompañadas de medidas de fomento de la confianza. UN في هذه المرحلة البالغة الحساسية مـن عمليــة السلم، تعتقد الفلبين أن المفاوضات بين الطرفين ينبغي أن تصحبها تدابير لبنــاء الثقة.
    las negociaciones entre las dos partes y los tres mediadores se reanudaron después de un largo período de inacción. UN فقد استؤنفت المفاوضات بين الطرفين والوسطاء الثلاثة بعد فترة طويلة من الركود.
    Aplaudimos los esfuerzos realizados por la Troika para facilitar las negociaciones entre las dos partes. UN ونرحب بجهود المجموعة الثلاثية لتسهيل المفاوضات بين الطرفين.
    Es imprescindible que las negociaciones entre las dos partes comiencen de nuevo lo antes posible. UN فلا بد من أن تبدأ المفاوضات بين الطرفين مرة أخرى وفي أقرب وقت ممكن.
    Como lo ha señalado el Comité en distintas ocasiones, no existe otra solución para la cuestión de las Islas Malvinas que no sea a través de la negociación entre las partes involucradas. UN وأشار إلى أن، المفاوضات بين الطرفين المعنيين على نحو ما كررت اللجنة تأكيده، هي الطريقة الوحيدة لتسوية المسألة.
    A partir del momento de la firma del presente Acuerdo, declarar la cesación del fuego y demás hostilidades durante todo el período de las conversaciones entre las partes tayikas; UN إعلان وقف إطلاق النار وسائر اﻷعمال القتالية طوال فترة المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين، وذلك اعتبارا من لحظة التوقيع على هذا الاتفاق؛
    Es importante que se reanuden las negociaciones entre ambas partes, que se demuestre moderación y que cesen todas las provocaciones de ambos lados. UN والمهم استئناف المفاوضات بين الطرفين وضبط النفس وكف الجانبين عن أي أعمال استفزازية.
    Acoge con beneplácito los progresos realizados, entre ellos la celebración de negociaciones entre las partes y la adopción de medidas de fomento de la confianza. UN ورحب المتحدث بالتقدم المحرز، بما في ذلك المفاوضات بين الطرفين وتدابير بناء الثقة التي اتخذت.
    La reanudación del proceso de negociaciones entre las dos partes debería seguir siendo el objetivo fundamental de los esfuerzos en curso. UN فاستئناف عملية المفاوضات بين الطرفين ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للجهود الحالية.
    Venezuela aboga por la reanudación de las negociaciones entre los dos países. UN وتؤيد فنـزويلا استئناف المفاوضات بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus