"المفاوضات في جنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negociaciones en Ginebra
        
    • las negociaciones de Ginebra
        
    Estas iniciativas perseguían tanto destacar la voluntad estadounidense de hacer progresar las negociaciones en Ginebra como dar nuevo impulso a tales negociaciones. UN وكان الغرض من هذه الاقتراحات هو تأكيد التزام الولايات المتحدة إزاء المفاوضات في جنيف وإعطاء قوة دافعة لهذه المفاوضات.
    Hasta la fecha se han celebrado cinco rondas de negociaciones en Ginebra. UN وقد عُقدت خمس جولات من المفاوضات في جنيف حتى الآن.
    Nuestro sincero empeño en la restauración de la paz mediante negociaciones en Ginebra no ha sido correspondido por el agresor. UN إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي.
    Desde luego, seguiremos tratando esta cuestión sustantiva en las negociaciones de Ginebra. UN وبالطبع فإننا سنتابع جوهر المسألة في المفاوضات في جنيف.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina encuentra muy difícil mantener las negociaciones de Ginebra en las condiciones expuestas anteriormente. UN وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجد صعوبة بالغة في مواصلة المفاوضات في جنيف في ظل اﻷوضاع المبينة أعلاه .
    De hecho, la mayoría de las cuestiones que se resolvieron políticamente durante las negociaciones en Ginebra han tropezado con interpretaciones y posiciones contradictorias en La Haya. UN وفي الحقيقة، فإن معظم المسائل التي تمت تسويتها سياسيا خلال المفاوضات في جنيف اصطدمت بتفسيرات ومواقف متناقضة في لاهاي.
    En tal sentido, nos comprometemos a involucrarnos personalmente en la medida que ello contribuya a facilitar las negociaciones en Ginebra. UN وفي هذا الصدد، نلتزم ببذل جهود شخصية طالما كانت ضرورية لتيسير المفاوضات في جنيف.
    Saludamos la reanudación de las negociaciones en Ginebra y en Bruselas la semana próxima y exhortamos firmemente a las partes a que hagan las difíciles transacciones que se necesitan para alcanzar un arreglo duradero. UN إننا نرحب باستئناف المفاوضات في جنيف وبروكسل في اﻷسبوع المقبل، ونحث اﻷطراف بشدة على تقديم التنازلات الصعبة المطلوبة للتوصل الى تسوية دائمة.
    Ha transcurrido un año desde que comenzaron las negociaciones en Ginebra sobre un arreglo del conflicto en Abjasia. ¿Con qué objetivo se han reunido los participantes en esas negociaciones? UN انصرمت سنة على ابتداء المفاوضات في جنيف بشأن تسوية النزاع في أبخازيا. فماذا أحضر المشتركون في المفاوضات إلى هذا الاجتماع؟
    El Gobierno Federal ha sostenido invariablemente que la moratoria sobre los ensayos nucleares es importantísima para el éxito de las negociaciones en Ginebra. UN وكان من رأي الحكومة الاتحادية باستمرار أن عمليات الوقف الاختياري للتجارب النووية تتسم بأهمية بالغة لنجاح المفاوضات في جنيف.
    Su delegación preferiría que el proyecto de resolución sobre esta cuestión urgente y vital se redactara en términos más enérgicos, y espera con interés que continúen las negociaciones en Ginebra, como se exhortó en la Declaración de Ginebra. UN وقال إن وفده كان يفضل استخدام لغة أقوى بشأن مسألة بهذا اﻹلحاح والحيوية كما أن وفده يتطلع إلى مواصلة المفاوضات في جنيف وفق ما يدعو إليه إعلان جنيف.
    Si declaráramos nuestra disposición a iniciar pronto negociaciones en Ginebra, respaldaríamos, por no decir que refrendaríamos, el espíritu de este proyecto de resolución. UN ويبدو أنه جرى احترام روح مشروع القرار المطروح، إن لم يكن قد تم تأكيدها، بإبداء استعدادنا للشروع بسرعة في المفاوضات في جنيف.
    Los Estados Unidos esperan que las negociaciones en Ginebra sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable puedan iniciarse y concluirse en el futuro muy cercano. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تبدأ المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأن تُختتم المفاوضات في المستقبل القريب جداً.
    Los Estados Unidos esperan que las negociaciones en Ginebra sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible se inicien y concluyan en un futuro muy próximo. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تبدأ المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأن تُختتم هذه المفاوضات في القريب العاجل.
    Para ello es imperioso retomar cuanto antes el proceso de negociaciones en Ginebra, teniendo presente que no será posible arribar a un resultado satisfactorio sin la eliminación de los subsidios agrícolas -- tanto a las exportaciones como a las medidas de apoyo interno -- ni una apertura significativa en el acceso a los mercados, particularmente en los países desarrollados. UN ولذا، فإن من المهم أن تستأنف المفاوضات في جنيف في أقرب وقت ممكن، مع الأخذ في الاعتبار دائما أننا لن نحقق نتائج مرضية بدون إلغاء الإعانات الزراعية في صورة صادرات مدعومة داخليا وإتاحة فرص مهمة للوصول إلى الأسواق وخصوصا في البلدان المتقدمة النمو.
    Necesitamos lograr un nuevo consenso en la Conferencia de las Partes 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, iniciar las negociaciones en Ginebra sobre una prohibición de la producción de material fisionable y conseguir la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وإننا بحاجة إلى توافق آراء دولي جديد في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وفي إطلاق المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وبدء النفاذ للمعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    Por consiguiente, resulta ahora evidente que las negociaciones de Ginebra son una pantalla que oculta los verdaderos objetivos de serbios y croatas, que consisten en vencer la resistencia de Bosnia y Herzegovina y en desplazar o liquidar a su población a fin de borrar la existencia misma de Bosnia como Estado y de los bosnios como pueblo. UN ولذلك فالحقيقة الواضحة اﻵن هي أن المفاوضات في جنيف تتستر على الهدف الحقيقي للصرب والكروات، ألا وهو إخماد صمود البوسنة والهرسك، وتشريد سكانها أو قتلهم، للتخلص من البوسنة والهرسك كدولة وكشعب.
    Israel expresó su apoyo a la prohibición de las explosiones de ensayos nucleares y ha participado activamente en las negociaciones de Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos, después del consenso sobre la resolución pertinente en la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقد أعربت اسرائيل عن تأييدها لحظر التفجيرات للتجارب النووية، وتضطلع بدور نشط في المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أعقاب توافق اﻵراء على القرار ذي الصلة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En la sesión que celebró el 26 de junio de 1993, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina examinó la situación resultante de las negociaciones de Ginebra y convino unánimemente en que algunas de las opciones estudiadas en distintas sesiones son contrarias a los principios adoptados en la Conferencia de Londres el 26 de agosto de 1992. UN نظرت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، في دورتها المعقودة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ في الحالة الناجمة عن المفاوضات في جنيف ووافقت بالاجماع على أن بعض الخيارات، بالصيغة التي نظر فيها في دورات منفردة يتنافى والمبادئ التي أقرت في مؤتمر لندن والمؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Al mismo tiempo, la Comunidad Europea y sus Estados miembros, recordando su declaración de 13 de enero de 1993, exhortan a todas las partes interesadas a emprender sin demora las negociaciones de Ginebra a fin de llegar a un acuerdo sobre la aplicación integral de la propuesta Ahtisaari sobre Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت نفسه ، فإن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء إذ تشير الى الاعلان الذي أصدرته في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة المفاوضات في جنيف دون تأخير بغية التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ اقتراح اهتيساري المتعلق بالبوسنة والهرسك تنفيذا كاملا .
    La actual agresión armada, perpetrada mientras tenían lugar las negociaciones de Ginebra con la parte serbia, en las que los serbios estaban dispuestos a negociar una solución política basada en el plan Z-4, demuestra que la llamada reintegración de Krajina significa la anexión forzosa del territorio, pero sin su población. UN إن هذا العدوان المسلح الراهن، الذي يرتكب في الوقت الذي تجري فيه المفاوضات في جنيف مع الطرف الصربي، الذي يعرب عن استعداده للتفاوض على حل سياسي يقوم على أساس الخطة (z-4)، يبيﱢن أن ما يسمى إعادة ادماج كرايينا ينطوي على ضم أراضي كرايينا بالقوة، ولكن بدون سكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus