Después de recibir la respuesta del Consejo de Europa comenzarán las negociaciones con las autoridades para aprobar rápidamente esa legislación. | UN | وعند تلقي رد مجلس أوروبا، ستبدأ المفاوضات مع السلطات من أجل اعتماد هذا التشريع على وجه السرعة. |
También agradecería que se informase de la situación de las negociaciones con las autoridades suizas. | UN | وطلب أيضا توفير معلومات عن حالة المفاوضات مع السلطات السويسرية. |
Si la Comisión no toma nota del informe del Secretario General, las negociaciones con las autoridades suizas se interrumpirán. | UN | وقال إن اللجنة إذا لم تحط علما بتقرير اﻷمين العام، فإن المفاوضات مع السلطات السويسرية سوف تتوقف. |
Continúan las negociaciones con las autoridades georgianas para permitir la reanudación cuanto antes de las patrullas del valle del alto Kodori. | UN | وتتواصل المفاوضات مع السلطات الجورجية لكفالة استئناف الدوريات في المنطقة العليا لوادي كودوري بأسرع وقت ممكن. |
En este contexto, las Naciones Unidas están dispuestas a reanudar, en el momento oportuno, las negociaciones con las autoridades de Burundi con miras a alcanzar un acuerdo sobre las cuestiones pendientes relacionadas con el funcionamiento de estos mecanismos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة على استعداد للقيام في الوقت المناسب باستئناف المفاوضات مع السلطات البوروندية بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن ما تبقى من المسائل المعلقة التي تتصل بسير عمل هاتين الآليتين. |
128. El PNUD, en nombre de todos los organismos de las Naciones Unidas, se encarga de las negociaciones con las autoridades vietnamitas sobre este tema. | UN | ١٢٨ - يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالنيابة عن جميع وكالات اﻷمم المتحدة، مسؤولية المفاوضات مع السلطات الفييتنامية بشأن هذا الموضوع. |
En caso de que las negociaciones con las autoridades locales serbias lleguen a buen fin, Croacia está dispuesta a reanudar las conversaciones con miras a un sistema adecuado de establecimiento y supervisión internacional de mecanismos para el fomento de la confianza. | UN | واذا ما نجحت المفاوضات مع السلطات الصربية المحلية، فإن كرواتيا مستعدة لاستئناف النقاش حول إنشاء آليات التنفيذ المناسبة وآليات دولية لرصد اجراءات بناء الثقة. |
las negociaciones con las autoridades de la Federación sobre reforma legislativa y aplicación de las reformas ahora transcurren en espíritu constructivo y es improbable que yo tenga que volver a prorrogar el plazo para presentar reclamaciones. | UN | أما المفاوضات مع السلطات الاتحادية بشأن اﻹصلاحات التشريعية وتنفيذها فقد أصبحت بنﱠاءة، ومن غير المحتمل أن اضطر مرة أخرى إلى تمديد الموعد النهائي لتقديم المطالبات. |
Si bien se ha dado punto final al proyecto de ley sobre asociaciones y fundaciones redactado por organizaciones no gubernamentales locales y expertos internacionales, no se han logrado avances en las negociaciones con las autoridades con miras a la aprobación de esta legislación. | UN | وفي حين أن مشروع قانون الاتحادات والمؤسسات الذي وضعته منظمات محلية غير حكومية وخبراء دوليون قد تم وضع صيغته النهائية، لم يتم إحراز تقدم في المفاوضات مع السلطات بشأن اعتماد هذا التشريع. |
Prosiguen las negociaciones con las autoridades y cabe esperar que se realicen progresos en relación con los requisitos operacionales humanitarios elaborados por el sistema de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | ولا تزال المفاوضات مع السلطات مستمرة ويؤمل إحراز تقدم بشأن تلبية الاحتياجات التشغيلية الإنسانية للأمم المتحدة التي أعدتها منظومة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Me complace en particular informar a la Asamblea de que las negociaciones con las autoridades alemanas sobre el Acuerdo de Sede entre el Tribunal y la República Federal de Alemania concluyeron satisfactoriamente. | UN | ويسرني بشكل خاص أن أبلغ الجمعية بأن المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية قد اختتمت بنجاح. |
En el caso de China, ello se debió a la tardía aprobación del programa del país y a las negociaciones con las autoridades gubernamentales sobre su ejecución. | UN | 13 - في حالة الصين، يعزى ذلك إلى التأخر في الموافقة على البرنامج القطري وطول المفاوضات مع السلطات الحكومية بشأن تنفيذ البرنامج. |
Durante el período que se examina, continuaron las negociaciones con las autoridades alemanas sobre el Acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal y la República Federal de Alemania. | UN | 46 - خلال الفترة قيد الاستعراض استمرت المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Durante el período que se examina, continuaron las negociaciones con las autoridades alemanas sobre el Acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal y la República Federal de Alemania. | UN | 69 - خلال الفترة المستعرضة، تواصلت المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Durante el período que se examina, continuaron las negociaciones con las autoridades alemanas sobre el acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal y la República Federal de Alemania. | UN | 64 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تواصلت المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر المبرم بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Durante el período que se examina, continuaron las negociaciones con las autoridades alemanas sobre el acuerdo relativo a la Sede entre el Tribunal y la República Federal de Alemania. | UN | 57 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر المبرم بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
La UNAMID no pudo construir el vertedero en el macrocampamento de El Geneina en el ejercicio 2013/14, a la espera del resultado de las negociaciones con las autoridades locales sobre la localización de un lugar apropiado para su emplazamiento | UN | لم يتسن للعملية المختلطة تشييد موقع لدفن القمامة في المخيم الرئيسي في الجنينة خلال الفترة 2013-2014، وهي بانتظار نتائج المفاوضات مع السلطات المحلية بشأن المكان المناسب لدفن القمامة |
En los períodos de sesiones séptimo y octavo, el Presidente Mensah informó al Tribunal acerca del estado de las negociaciones con las autoridades de Alemania sobre un acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania. | UN | 43 - أبلغ الرئيس مينساه المحكمة في دورتيها السابعة والثامنة بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
El ACNUR informa de que las negociaciones con las autoridades de la República Árabe Siria para la facilitación de la entrega de artículos básicos de socorro derivaron en la aprobación de 48 solicitudes de facilitación durante el período de que se informa, de las cuales 34 se referían a zonas de difícil acceso. | UN | 52 - وتفيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن المفاوضات مع السلطات السورية على تيسير عمليات إيصال مواد الإغاثة الأساسية تمخضت عن الموافقة على 48 طلب تيسير أرسلته المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها 34 طلبا يخص المناطق التي يصعب الوصول إليها. |