Desde entonces, la Oficina ha venido colaborando en las negociaciones con el Reino Unido. | UN | ومنذ ذلك الحين فصاعدا ساعد المكتب في المفاوضات مع المملكة المتحدة. |
España está dispuesta a avanzar en cualquier momento en las negociaciones con el Reino Unido para descolonizar Gibraltar; ya es hora de dar cumplimiento de manera efectiva al mandato de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن إسبانيا مستعدة في أي وقت للمضي قُدماً في إجراء المفاوضات مع المملكة المتحدة لإنهاء استعمار جبل طارق؛ وقد حان الوقت لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة بشكل فعّال. |
El Gobierno de la Argentina sigue dispuesto a reanudar las negociaciones con el Reino Unido para alcanzar una solución definitiva. | UN | وقال إن الحكومة الأرجنتينية دأبت على إبداء استعدادها تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى حل نهائي. |
Concluyó reiterando la disposición favorable de la Argentina a reanudar las negociaciones con el Reino Unido para alcanzar una solución pacífica y duradera de la controversia por la soberanía. | UN | واختتمت كلمتها بأن كررت الاعراب عن استعداد اﻷرجنتين لاستئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى حل سلمي وطويل اﻷمد للنزاع على السيادة. |
En cumplimiento de ese mandato, el Gobierno de España está sumamente interesado en reanudar las conversaciones con el Reino Unido en el marco del Proceso de Bruselas. | UN | ووفقا لهذه الولاية، تحرص حكومة إسبانيا على تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة في إطار عملية بروكسل. |
las negociaciones con el Reino Unido se centraban en la cuestión jurídica de quién era el empleador “real” de los civiles contratados localmente; en opinión del Reino Unido el empleador era la UNFICYP. | UN | وتركزت المفاوضات مع المملكة المتحدة على مسألة قانونية هي من هو المستخدم " الحقيقي " للموظفين المدنيين المحليين، وكان رأي المملكة المتحدة أنه قوة حفظ السلام في قبرص. |
La oradora afirmó que la Argentina había expresado en reiteradas oportunidades estar dispuesta a reanudar las negociaciones con el Reino Unido y a respetar el estilo de vida y los intereses de los habitantes de las islas. | UN | وأكدت أن اﻷرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام أسلوب حياة سكان الجزر ومصالحهم. |
El orador afirmó que la Argentina había expresado repetidamente su disposición a reanudar las negociaciones con el Reino Unido y a respetar el modo de vida e intereses de los habitantes de las islas. | UN | وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة، عيش سكان الجزر ومصالحهم. |
El orador afirmó que la Argentina había expresado repetidamente su disposición a reanudar las negociaciones con el Reino Unido y a respetar el modo de vida e intereses de los habitantes de las islas. | UN | وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة، عيش سكان الجزر ومصالحهم. |
Declaró también que la Argentina había expresado en repetidas ocasiones su determinación de reanudar las negociaciones con el Reino Unido y respetar el modo de vida y los intereses de los isleños. | UN | وذكر أيضا أن الأرجنتين قد أعربت مرة بعد أخرى عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة واحترام طريقة حياة المقيمين بالجزر ومصالحهم. |
Afirmó también que la Argentina había expresado en repetidas ocasiones su determinación de reanudar las negociaciones con el Reino Unido y respetar el modo de vida y los intereses de los isleños, según estaba consagrado en la Constitución Nacional Argentina. | UN | وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم المنصوص عليها في الدستور الوطني للأرجنتين. |
El orador afirmó también que la Argentina había expresado en repetidas ocasiones su determinación de reanudar las negociaciones con el Reino Unido y respetar el modo de vida y los intereses de los isleños. | UN | وقال إن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم. |
El orador afirmó también que la Argentina había expresado en repetidas ocasiones su determinación de reanudar las negociaciones con el Reino Unido y respetar el modo de vida y los intereses de los isleños. | UN | وقال إن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم. |
El orador afirmó también que la Argentina había expresado en repetidas ocasiones su determinación de reanudar las negociaciones con el Reino Unido y respetar el modo de vida y los intereses de los isleños. | UN | وقال إن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم. |
La Argentina, con el objeto de crear un clima propicio para la reanudación de las negociaciones con el Reino Unido sobre el fondo de la cuestión, acordó una serie de entendimientos bilaterales provisionales bajo fórmula de soberanía. | UN | وسعياً إلى تهيئة مناخ موات لاستئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة بشأن جوهر القضية، توصلت الأرجنتين إلى طائفة من التفاهمات الثنائية المؤقتة في إطار صيغة السيادة. |
Además, el Gobierno de España lamentaba que, a pesar de la voluntad que había expresado de retomar las negociaciones con el Reino Unido para abordar las cuestiones de soberanía sobre Gibraltar, desde el anterior período de sesiones de la Asamblea General no se hubiera producido ningún avance y, por lo tanto, no se estuviera más cerca de lograr la descolonización de Gibraltar. | UN | علاوة على ذلك، تأسف حكومته لأنه على الرغم من إعرابها غير مرة عن استعدادها لاستئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة بشأن قضايا السيادة المتعلقة بجبل طارق، لم يُحرز أي تقدم منذ دورة الجمعية العامة السابقة وظل تحقيق إنهاء الاستعمار في جبل طارق أمرا بعيد المنال. |
Su Gobierno reitera su permanente disposición a reanudar las negociaciones con el Reino Unido para resolver la disputa de soberanía entre ambos países sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | إن حكومة بلده أعادت التأكيد على رغبتها المستمرة في استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة بغية تسوية النزاع على السيادة بينهما على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة. |
Una vez más, el Gobierno de la República Argentina reitera hoy su firme deseo de que las negociaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se reanuden a la brevedad para dar punto final a esta situación colonial inaceptable. | UN | ومرة أخرى تكرر اليوم حكومة جمهورية الأرجنتين رغبتها الراسخة في استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في أقرب وقت ممكن سعيا إلى إنهاء تلك الحالة الاستعمارية غير المقبولة. |
De conformidad con ese mandato, el orador expresa el firme deseo del Gobierno de España de reanudar las conversaciones con el Reino Unido en el marco del Proceso de Bruselas. | UN | ووفقا لتلك الولاية لدى إسبانيا حرص على تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة في إطار عملية بروكسل. |
La primera ronda de negociaciones con el Reino Unido prevista para febrero de 2009 fue pospuesta a instancias del Gobierno de Anguila. No se ha fijado ninguna fecha para las negociaciones. | UN | وبناء على طلب من حكومة أنغيلا، أرجئت الجولة الأولى من المفاوضات مع المملكة المتحدة كان من المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2009.ولم تحدد بعد أي مواعيد لإجرائها. |