"المفاوضات مع حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las negociaciones con el Gobierno
        
    • negociaciones con el Gobierno de
        
    • de negociaciones con el Gobierno
        
    • de negociación con el Gobierno
        
    • negociación con el Gobierno de
        
    Reitera su disposición a continuar las negociaciones con el Gobierno de Guatemala a fin de encontrar una solución pacífica y justa y establecer mejores relaciones y una cooperación entre ambos países. UN وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل.
    También prosiguieron las negociaciones con el Gobierno del Japón para elaborar un acuerdo modelo para la celebración de conferencias de las Naciones Unidas en ese país. UN واستمرت أيضا المفاوضات مع حكومة اليابان من أجل وضع اتفاق إطاري نموذجي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    También han continuado las negociaciones con el Gobierno de Myanmar para establecer una oficina del ACNUDH en el país. UN وكانت المفاوضات مع حكومة ميانمار لإنشاء مكتب القطري للمفوضية جارية أيضاً.
    La UNITA ha especificado que estos siete puntos deben estudiarse detenidamente cuando se celebren negociaciones con el Gobierno de Angola. UN وأوضحت اليونيتا أن هذه النقاط السبع يجب أن تناقش على نحو متعمق أثناء المفاوضات مع حكومة أنغولا.
    En todas las resoluciones aprobadas sobre esa cuestión se reafirma la soberanía de la República Federal Islámica de las Comoras sobre la isla de Mayotte y se insta al Gobierno de Francia a acelerar el proceso de negociaciones con el Gobierno de las Comoras con miras a llegar rápidamente a una solución justa y duradera de conformidad con los deseos de la comunidad internacional y sobre la base del respeto al derecho internacional. UN " وكل القرارات المختلفة التي اعتمدت بشأن هذا الموضوع تؤكد من جديد سيادة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية على جزيرة مايوت القمرية وتحث حكومة فرنسا على التعجيل بعملية المفاوضات مع حكومة جزر القمر بغية التوصل بسرعة إلى حل عادل ودائم يتفق مع رغبات المجتمع الدولي واحترام القانون الدولي.
    3. Insta al Gobierno de Francia a que acelere el proceso de negociación con el Gobierno de las Comoras para asegurar que la isla de Mayotte se reintegre rápida y definitivamente en la Unión de las Comoras; UN 3 - يحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بإجراء عملية المفاوضات مع حكومة اتحاد جزر القمر من أجل ضمان العودة الفورية والفعلية لجزيرة مايوت إلى اتحاد جزر القمر.
    Han comenzado las negociaciones con el Gobierno de Croacia para extender el actual Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas de modo de incluir en él a la UNTAES y la oficina de enlace propuesta en Zagreb. UN وقد بدأت المفاوضات مع حكومة كرواتيا لمد نطاق اتفاق مركز القوات الحالي ليشمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية ومكتب الاتصال المقترح في زغرب.
    Además, los participantes en la reunión expresaron su apoyo al llamamiento formulado recientemente por el Presidente Moi para que los insurgentes del Zaire oriental pusieran fin a las hostilidades y se retiraran, con miras a propiciar las negociaciones con el Gobierno del Zaire. UN وأعرب الاجتماع كذلك عن تأييده للنداء الذي وجهه الرئيس موي مؤخرا إلى المتمردين في شرقي زائير بوقف اﻷعمال العدائية والانسحاب بغية تسهيل المفاوضات مع حكومة زائير.
    Continuarán las negociaciones con el Gobierno de Kenya en el último trimestre de 1998 para obtener el consentimiento necesario para incluir estos servicios en el sistema Mercure. UN ستستمر المفاوضات مع حكومة كينيا في الربـــع اﻷخير من عـــام ١٩٩٨ للتوصل إلى الاتفاق اللازم لتضمين شبكة ميركيور هذه الخدمات.
    Añade que la propuesta de suspensión temporal no tiene la intención de dificultar las negociaciones con el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وقال إن اقتراحه الخاص بوقف التسديد مؤقتا لم يقدم بهدف زيادة صعوبة المفاوضات مع حكومة الولايات المتحدة .
    La Secretaría debería concluir las negociaciones con el Gobierno de Italia sobre la ampliación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi de modo que pudiera financiarse la primera fase del plan de expansión. UN 16 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تختتم الأمانة العامة المفاوضات مع حكومة إيطاليا المتعلقة بتوسيع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، حتى يتسنى تمويل المرحلة الأولى من مخطط التوسيع.
    las negociaciones con el Gobierno de Polonia sobre el establecimiento de una oficina regional en Varsovia se hallan en una etapa avanzada. Una vez concluido satisfactoriamente este proceso la oficina regional desempeñará un papel fundamental en la estrategia regional. UN كما أن المفاوضات مع حكومة بولندا بشأن إنشاء مكتب إقليمي في وارسو هي في مرحلة متقدمة وبعد اكتمال هذه العملية بنجاح، سينهض المكتب الجديد بدورٍ أساسي في الاستراتيجية الإقليمية.
    Sin embargo, el Partido de Oposición aclaró desde un primer momento que nunca apoyaría una constitución que no pusiera fin a la situación de Gibraltar como Territorio comprendido en el Capítulo XI. Hizo hincapié en esa posición al comenzar las negociaciones con el Gobierno del Reino Unido, en 2004. UN ومع ذلك، أوضح الحزب من البداية أنه لن يؤيد أبدا أي دستور لا يتضمن إنهاء وضع جبل طارق كإقليم يخضع للفصل الحادي عشر. وجرى تأكيد هذا الموقف في بداية المفاوضات مع حكومة المملكة المتحدة عام 2004.
    Deseo también dar las gracias a mi actual Representante Especial interino por haber orientado las negociaciones con el Gobierno del Chad sobre el futuro de la misión. UN وأود أيضا أن أعرب عن الشكر ليوسف محمود، ممثلي الخاص الحالي بالنيابة، لإشرافه على المفاوضات مع حكومة تشاد بشأن مستقبل البعثة.
    En 2012, el Enviado Personal seguirá celebrando consultas oficiosas y facilitando las negociaciones con el Gobierno de Marruecos y los dirigentes del Frente Polisario para lograr una solución política a la cuestión del Sáhara Occidental. UN 103 - خلال عام 2012، سيواصل المبعوث الشخصي إجراء مشاورات غير رسمية وتيسير المفاوضات مع حكومة المغرب وقيادة جبهة البوليساريو من أجل التوصل إلى حل سياسي بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    negociaciones con el Gobierno de la República Democrática del Congo UN المفاوضات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Oportunamente se iniciarán negociaciones con el Gobierno de Sudáfrica para integrar la formación en el sistema de educación por conducto de instructores que pasarán a ser asistentes de aula. UN وفي الوقت المناسب، ستبدأ المفاوضات مع حكومة جنوب أفريقيا لجعل هذا التدريب جزءا أساسيا من نظام التعليم من خلال المدربين الذين يصبحون عندئذ مساعدين للمدرسين.
    Durante el período que se examina, se trabajó en el sector de la educación y la capacitación para promover el desarrollo de recursos humanos formando enfermeros y parteras en África, a través de negociaciones con el Gobierno de la República Unida de Tanzanía, con miras a desplegar parteras y enfermeros diplomados en las comunidades rurales mediante el uso de dispensarios móviles. UN 20 - جرى خلال الفترة قيد الاستعراض تنفيذ أعمال في قطاع التعليم والتدريب لتعزيز تنمية الموارد البشرية للممرضات والقابلات في أفريقيا، وذلك من خلال المفاوضات مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، من أجل إيفاد الممرضات والقابلات اللواتي أنهين دراستهن حديثاً إلى المجتمعات الريفية باستخدام العيادات المتنقلة.
    3. Insta al Gobierno de Francia a que acelere el proceso de negociación con el Gobierno de las Comoras para asegurar que la isla de Mayotte se reintegre rápida y definitivamente en la Unión de las Comoras; UN 3 - يحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بإجراء عملية المفاوضات مع حكومة اتحاد جزر القمر من أجل ضمان العودة الفورية والفعلية لجزيرة مايوت إلى اتحاد جزر القمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus